В хорошем настроении Дьюго меньше чем за час дошел домой и даже успел к ужину.
На крыльце дома сидела София с выражением невероятной скуки на лице. Завидев брата, девочка молниеносно поднялась и, взбивая пыль ногами, побежала ему навстречу.
– Как долго тебя не было!– обиженным голосом проворчала она и обняла его.
Тот улыбнулся и погладил сестру по голове.
– Моя стрекоза, тебя никто не обидел?
– Нет,– замотала головой София.
– А отец уже вернулся?
– Нет, но ужин уже готов. Пойдем? Мама испекла наши любимые пончики.
Они вошли в дом и прошли в столовую.
Хелен накрывала на стол, а рядом суетилась Милинда, языком проверяя остроту зубцов у каждой вилки. Брайан засмеялся, увидев эксперимент сестры, но сделал вид, что не заметил.
– Добрый вечер!
– Добрый, сын! Ты вернулся так поздно. Хорошо, что отца еще не было. Чем занимался?– взволнованно спросила мать.
Брайан ополоснул руки и присел на свое место за столом. София запрыгнула на колени к брату и внимательно разглядывала его лицо.
– Я познакомился в библиотеке с парнем, который тоже всерьез готовится к поступлению в университет международных отношений,– осторожно ответил Брайан и с надеждой на понимание посмотрел на спину матери.
Движения Хелен замедлились. Она неторопливо поставила на стол тарелки и, взволнованно теребя полотенце в руках, проговорила:
– Брайан, ты замечательный человечек. Я так горжусь тобой. Но обещай мне, что при отце ты не будешь упоминать об этом. И вы, девочки, ничего не слышали, ясно? Не подводите меня?
Милинда и София клятвенно закивали.
– Я поддержу тебя во всем, только бы ты был счастлив…
В гостиной скрипнула дверь, и через секунду в столовую вошел Ланц.
– В чем ты поддержишь сына?– подозрительно спросил он.
Брайан и Хелен напряженно переглянулись и, не успев раскрыть рот, замерли, потому что София резко вмешалась в разговор.
– Папа, я хочу новую лошадку, такую, как показывают в кино, – маленькую и пушистую. А Брайан мне ее подрессирует!
На губах Хелен появилась неестественная улыбка.
– Да, Брайан хотел бы выбрать пони вместе с тобой, Ланц.
Брайан терпеливо опустил глаза и прижал Софию к себе.
– Мам, я не буду ужинать, пойду к себе,– еле слышно проговорил он.
София насупилась и обняла брата за шею. Ланц недовольно покосился на сына и громко проворчал:
– Если только ты не избегаешь меня, то уж останься на ужин. Семья должна быть вместе, хотя бы раз в день. Я прошу соблюдать семейные традиции.
Ланц откинулся на спинку стула и велел жене подавать ужин.
– Я слышал, ты был в библиотеке Эль-Пасо?
– Был,– не стал отрицать Брайан, понимая, что ложью может спровоцировать непримиримый конфликт, а затем ровным тоном продолжил:– В школе усложнили программу по истории, я должен был найти материал к выступлению.
– Я тут подумал, сын: пора тебе начинать серьезно заниматься делами фермы. Я доверяю тебе вопросы аренды и налогов…
Не успел отец договорить, как София спрыгнула с колена брата и зашлепала босыми ногами к своему стулу, а по пути почти криком заявляя:
– У тебя, папа, куча помощников, зачем тебе еще и Живчик? Пусть он учится, а потом мы вместе с ним уедем в красивый город.
– София!– окликнула Хелен дочь и тревожно взглянула на Ланца.
– А ты куда собралась?– насмешливо спросил отец у Софии, косясь на сына и на жену.
– Я не хочу жить на ферме всю свою жизнь! Я буду учиться, стану умной и богатой и выйду замуж за киноактера, а не за грязного соседа-фермера.
Хелен и Брайан стиснули зубы от напряженного ожидания реакции отца на столь откровенное заявление.
– Грязные фермеры! Кто тебя этому научил?– возмущенно вскрикнул Ланц и хлопнул ладонью по столу так, что задребезжала посуда.
Маленькая София не столько испугалась тона отца, сколько резкого звука удара по столу, но смело выправила спину и упрямо смотрела в глаза отца.
– Не кричи на меня, а то я буду плакать!– угрожающе топнула ногой она.– Мне так крестный сказал. А я ему верю.
– Опять Бен! Ты снова околачивалась в клинике?– взревел Ланц.– Сколько раз я говорил тебе – не смей туда ходить?
Хелен прикрыла ладонью губы, боясь вымолвить лишнее слово и вызвать у мужа еще более бурную реакцию.
– Он мой крестный!– сердито выкрикнула София дрожащим голосом от подбирающихся к горлу слез.
– Замолчи, дрянная девчонка!– соскочил со стула тот.
– Ланц!– окликнула мужа Хелен.
– Отец!– привстал Брайан.
Милинда испуганно прижалась спиной к кухонным шкафам и, втянув голову в плечи, захныкала. Хелен подошла к ней, повернула дочь к себе лицом и притянула к бедру.
– Тише, Лин. Все хорошо… Ланц, не кричи. Софи всего лишь ребенок…
– Она ребенок?!– повторил раздраженно Ланц.– Да она еще тебе такое покажет, что не рада будешь, что на свет ее родила! Я в ее возрасте понимал, что значит земля, ухоженная своими руками, что значит труд отца и матери… А эта девчонка совершенно неуправляемая и не ценит то, что мы ей даем!
– Ланц!
Хелен оставила Милинду и быстро подошла к мужу. Она погладила его по руке и успокаивающим тоном проговорила:
– Ланц, не злись, прошу тебя… Она не понимает, что говорит…
– Очень надеюсь на это!
– Брайан, отведи сестру в ванную, она все равно уже наелась пончиков,– попросила Хелен.
Брайан напряженно выдохнул, молча взял сестру на руки и унес с глаз отца. Она и не сопротивлялась: не хотела показывать своего испуга поведением того.
– София, я тебя очень прошу, не разговаривай так с отцом! Однажды он может тебя выпороть!– убедительно попросил Брайан сестру, усадив ее на край ванны.
– Я его сама выпорю!– ответила хныча София.
– Ладно, я тебе помогу,– засмеялся брат и, заметив слабую улыбку на лице сестры, сменил тему разговора.– Знаешь, сегодня я встретил одного замечательного парня, мы подружились! Как-нибудь я возьму тебя к нему в гости.
– Куда?
– В Эль-Пасо.
– В Эль-Пасо! Ура-а! Я так хочу туда попасть!– оживилась София, и ее лицо просияло от радости.
– Тише, тише, не кричи, тебя может услышать отец, и мы даже не успеем найти ремень.
Малый Анжелес, май 1982 года
Сегодня в 12:00 на кладбище городка Малого Анжелеса Джордж Синкли в последний раз взглянул на Барбару Синкли, мать его детей, и кивнул служащему кладбища, чтобы гроб накрыли крышкой и опустили в яму.
– Прощай, Барбара, надеюсь, на небесах тебе не дадут спиться,– скрипучим голосом проговорил Джордж, усмехнулся своему остроумию и, поежившись от прохладного ветра, пошел прочь из парка смерти.
У дома отца встретила четырнадцатилетняя дочь Мэри, худенькая рыжеволосая девочка с большими зелеными глазами. Она обиженно посмотрела на мужчину за то, что он не позволил ей пойти на кладбище, и скрестив руки на груди, взглядом проводила его в дом.
С того дня, как скончалась ее мать при очередном приступе эпилепсии, Мэри уединилась в своей комнате на чердаке и ни с кем не разговаривала, ничего не просила, не появлялась в школе и отказывалась есть, когда брат и отец звали ее к столу. Мать Мэри была алкоголичкой, распутной и легкомысленной женщиной. Ее несколько раз запирали в психиатрической клинике, но, когда Джордж отказывался платить за лечение, снова отпускали, и она почти сразу же возвращалась к привычному делу.
Барбара никогда не рассказывала дочери, что заставило ее пойти по такому пути. Мэри всегда знала, что, если она обратится к матери с просьбой о чем-нибудь, та обязательно поможет ей. Мать была единственной в доме Синкли, кто, несмотря ни на что, заставлял Мэри быть непохожей на всех родственников, вдохновляя ее на отстаивание своих принципов, делясь жизненными советами и хитростями, защищая от брата и отца.
Джордж и пятнадцатилетний Клинт Синкли работали на заводе грузчиками, а в свободное время злоупотребляли марихуаной и виски. И в эти часы Мэри приходилось не сладко. Она пряталась, как могла, уходила из дома, но вместе со зловонным перегаром, бранью и унижениями ей не раз приходилось испытывать на себе кулаки отца. В ее маленькой красивой головке никак не укладывались мысли о том, что же она такое сделала или не сделала, что заслужила несправедливое обращение к себе. Иногда ночью девочка просыпалась от мучительных, удушающих снов в насквозь мокрой майке и, еще долго дрожа от отчаяния и страха, ощущая вспышки ярости и тут же заглушая их, не могла уснуть.