– Нужно ещё раз поговорить с кредиторами, Ллойд. Уверен, они пойдут навстречу и дадут отсрочку. Уже через несколько недель у тебя будет урожай. – Изрекает шериф, но старик устало качает головой.
– У меня уже была отсрочка на два месяца, Шейн. Теперь они будут стоять на своем до конца.
– Я думаю, что эту проблему можно легко решить. – Это мой голос? Черт, Рейчел!
– О чем вы, мисс Аркетт? – шериф выжидающе смотрит на меня, как и, по меньшей мере, десять пар глаз.
– Сегодня я видела объявление о предстоящем футбольном матче. Школьная команда завершает сезон, и думаю для вашего городка это важное событие. – Я сглатываю, но жители Мэдисона все ещё смотрят на меня непонимающе. – Можно продавать билеты на это матч, скажем за условных пять долларов и вырученную сумму от продажи билетов и сувениров отдать мистеру Смиту.
По толпе проходит гул одобрения. Холди сжимает мое плечо и подмигивает мне.
– Молодец, девочка! Это отличная идея!
– Шейн, я могу помочь с организацией. – Из-за спины шерифа выплывает стройная шатенка и слишком дружелюбно улыбается ему.
– Хорошо-хорошо! – мужчина, со звездой на груди, поднимает ладони вверх, и толпа начинает хлопать.
Мистер Смит победно поднимает руки вверх и в этот момент звук выстрела заставляет всех замолчать.
– Твою мать, Ллойд! Отберите у него ружье! Аааа, моя задница!
Я оборачиваюсь на мужские стоны и наблюдаю за тем, как хозяин «Жирного быка» Бо, прикрывая ладонью свою пятую точку, бегает по кругу.
– Ему явно нужна помощь доктора Паттерсона. – слова шерифа раздаются прямо за моей спиной, я резко оборачиваюсь и едва не втыкаюсь носом в его грудь.
– Мисс Аркетт, я хотел бы извиниться перед вами за то случай у Бо.
Я поднимаю глаза и встречаюсь с его снисходительной усмешкой. Разве мне нужны проблемы с законом? А в таких городках закон – это шериф.
– Вы тоже простите меня за пощечину, сэр. Это было опрометчиво с моей стороны.
Наш разговор прерывает шатенка, которая под каким-то предлогом уводит Шейна в сторону.
– Он с ней спит. – Говорит Холди, когда мы выходим из отделения банка.
– О чем ты?
– Шериф спит с Самантой, учительницей английского. – Поясняет она.
– Мне совершенно нет до этого дела.
Ироничная ухмылка Холди роняет мое настроение к нулевой отметке до конца дня. Какое мне дело с кем спит местный шериф?
Глава 7
УИЛЛ
Я просыпаюсь за пару часов до рассвета и экспресс-сборы занимают три минуты. Солнце только-только расправляет лучи над янтарной линией горизонта, а я уже кручу руль, проезжая вдоль открывающихся лавочек Мэдисона. Мне нужно забрать партию лекарств, что я заказывал на днях и заехать к Томпсону, чтобы осмотреть Бэтти после тяжелых родов. Говард Свилли снимает шляпу, видя, как я торможу у тротуара. Я киваю головой и пока, копаюсь в бардачке в поисках бумажника, он заходит в издательство «Мэдисон Ньюс».
– Привет, Уилл. – Щебечет позади меня Кия Моррисон. Внешность у этой школьницы совсем не тянет на подростковую. Скорее на молодую, развратную модель с обложки «Плейбой» или «Мэн’с Хэлтс».
– Встала с первыми петухами? – усмехаюсь я, закусывая клочок бумаги, что необходимо предъявить в аптеке.
Девушка проводит ладонью по моей спине и сжимает ягодицу.
– Вчера ты был лучше всех. Я даже не принимала душ, чтоб пахнуть тобой до самого вечера.
– Расслабься, детка, сезон благотворительности завершился. В другой раз, тебе придется платить за секс со мной.
– У меня имеются кое-какие сбережения. – Подмигивает она и еще разок впивается ноготками в мою задницу. Я слежу за тем, как ее юбка задирается при ходьбе, не осознавая, что меня могут застать за этим занятием. Кия слишком сексуальная девчонка и член в моих штанах, просится наружу.
– Доброе утро, Рассел. – Произносит мистер Паттерсон, отхлебывая кофе из пластикового стаканчика.
– Доброе утро, сэр. Как настроение? – я переключаюсь с накаченных ног Кии на лицо мужика средних лет. В прошлом году он отмечал юбилей и получил от мэра подарок в виде частной клиники для женщин. Да, Паттерсон гинеколог с большим стажем.
– Прекрасно. Благодаря твоему брату, я имею возможность вот так спокойно, наслаждаться утренней прогулкой.
– Да, Шейн гроза хулиганов. – Не понимаю почему, но хмурюсь, когда разговор петляет в эту сторону. Возьми любого в Мэдисоне и спроси, кого они ставят в пример своим детям, абсолютно все, ответят, Шейна Рассела. Тот же Паттерсон, по гроб жизни обязан брату за случай со своим тупоголовым сыном. Два года назад, малец, забрался в дом дурочка Люка Вайнса и чуть не спалил до основания, вместе с ним. Шейн выбил для Паттерсона-младшего место в казарме в Форт-Уайтли во Флориде, избавив его от реального срока. Теперь, папочка-доктор, пойдет на преступление ради Шейна. Образно говоря, конечно.
– Как жаль, что ваша мама не может этого видеть. – Слова человека, что знал ее с юных лет, режут плоть острым ножом.
– Да, но как вещает преподобный Макмур, она наблюдает за нами с небес.
Я хочу отделаться от собеседника, и у меня выходит. Он учтиво улыбается, а я шагаю к стеклянной двери с табличкой «Открыто». Правда, у стойки выдачи товара, болтает миссис Ларсон – любительница историй о южанах и конфедератах.
– Привет, Поппи! – громко говорю я, привлекая внимание фармацевта.
– Привет-привет, Уилл. Подожди одну секундочку, ладно? – она дает понять, что не в силах отшить клиентку. Я подхожу к витрине с седативными препаратами и мечтаю, опустошить несколько упаковок, чтобы не слушать писклявый голос Ларсон.
– Уильям, спасибо тебе за моего кота. Он перестал чесаться. – Кажется, Луиза решает меня убить.
– Не за что, мэм. Только в следующий раз обратитесь к специалисту.
– Ты же ветеринар.
– Я по большим…животным, а не по домашним.
– Ох, надо же. Семьдесят три года живу на свете и не знала, что есть различия, – Вздыхает женщина, забирая пакетик у Поппи. – Благодарю, милая.
– Обращайтесь. – Сухо реагирует брюнетка с короткой стрижкой, практически под ноль.
Дверь за учительницей закрывается, и я становлюсь на ее место у стойки.
– Заказ, пока никто не забежал с кишечными коликами.
– Прости, я уже готова была заменить ее таблетки от гастрита, на слабительное! – смеется Поппи и закатывает глаза.
Спустя какое-то время, коробка с сильнодействующими веществами, оказывается в моих руках.
– У тебя точно все в порядке с лицензией? Тут, по меньшей мере, слоновья доза морфина. – Уточняет девушка с кучей татуировок на запястьях.
– Конечно. Я слежу за этим. И поверь, контролирующие оборот наркотиков службы, в курсе, где я их применяю.
– Фух, прям легче стало.
– Хорошего дня!
– И тебе.
На воздухе, у меня поднимается настроение. Я водружаю коробку в багажник и забираюсь в салон. Черт, завтра же суббота! Я обещал одной красотке, поездку в Чанли. Молниеносно завожу пикап и срываюсь с разогретого утренним солнцем асфальта.
***
Бэтти чувствует себя на все сто процентов, и я могу вернуться домой, чтобы отдохнуть перед предстоящей вылазкой в соседний городок. Я уверен, что брат еще в участке, судя по тому, что я видел мэра около него.
– Черт подери! – я обнаруживаю, что скотч сорван с картона и не хватает пары ампул с опиатами. – Черт!!!
Я вырву язык Поппи за то, что нагадала мне проблемы. Быстро выудив телефон из джинсов, звоню Шейну, но он недоступен. Твою мать!
– Что стряслось, Уилл? – Генри Томпсон, спускается с крыльца и дым от его сигареты разъедает ему глаза.
– Полное дерьмо! Кто-то украл у меня лекарства. – Я пинаю колесо пикапа и матерюсь.
– Вот же ублюдки!
– О ком ты?
– Кроу крутились тут, пока ты осматривал Бэтти. Я их прогнал.
– Почему сразу мне не сказал?
– Я как-то не подумал…
Не теряя ни минуты, запрыгиваю в машину и мчусь к озеру Манроу, где тусуются эти скоты.