(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой) Легенда об Иссык-Куле Давным-давно на свете старом, Где плещет тихо Иссык-Куль, Жил городок под гнётом хана, Но в Лету город тот минул. Там правил хан коварный, жадный, Он ненасытен был и зол, Вводил налоги беспощадно, Так угнетая свой народ. И в этом городе столь шумном, На берегу большой реки, Жил-был бедняк с судьбою трудной, Его богатства не влекли. Ютился в хижине невзрачной, Гордился дочерью своею. Она была красивой, яркой, И парни восхищались ею. Влюблялись молодые люди, Просили у неё руки, Но, к сожаленью, к удивленью, «Нет» разносили ветерки. Тому была одна причина: Ведь ей приснился чудный сон, Что на коне младой мужчина Надел на палец ей кольцо. Сказал он: «Жди меня, родная, И не снимай это кольцо. Оно тебя ведь охраняет, Не подойдёт к тебе никто». И воспылало сердце девы, Влюбилась в юношу из сна, Но алчный хан был так разгневан, Когда об этом разузнал: «Быстрее в путь, моя охрана, Ведите девицу ко мне!» И привела её та стража Насильно к хану во дворец. Предстала девушка пред ханом, Залюбовался ею он: Её густыми волосами, Глазами словно сказка-сон. Велел он принести подарки: Шелка, узорную парчу И драгоценности в придачу. Богатством думал приручить. Красавица же отказалась, Сказав: «Подарки ни к чему». Тут хан от злости не сдержался, Решил он силу применить. Отчаялась красотка наша, Ведь беспощаден гневный хан, И ей пришлось от страха сдаться, Но начался вдруг ураган. В округе задрожали скалы, Трещали хижины, дома, Они песком все осыпались, И замок хана – пополам. Земля же широко открылась, И из ущелий вся вода Стекала, впадина покрылась Водой солёной навсегда. Тот городок на дне остался, А сверху гладь и красота. Лебёдке лебедь признавался: «Любовь на свете неспроста!» Влюблённые соединились И стали как одна волна. Теперь в их чувствах воцарились Сады, цветы и глубина. Как сердце девушки невинно, Так плещет полная вода, А город затонул в пучинах, На дне лишь камни иногда. И сердце девушки как пламя, Ведь греет озеро оно, Погиб тот город в водной яме, Причина – хан и его зло. А озеро так жаждет встречи Всё с лебедями по весне, И Ала-Тоо, расправив плечи, Мечты вливает в тишине. А волны малые трепещут, На ушко шепчут все слова, Вода вздыхает, даже лечит, Ещё желаньями полна. Как будто волосы красотки, Течёт роскошная волна. И под водою как находка, Тот образ города со дна. Зовём его мы Иссык-Кулем, Не замерзает он зимой. И наше озеро влечёт всех Неоспоримой красотой. (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)
Лунная девушка Айзада Жила-была красавица В одном селе маленьком, В руках работа ладилась, Айзадой названа. Умерла её мама, С мачехой жить досталось, Повидать многое пришлось, От слов злых огорчалась. Заботы, хлопоты кругом, Работа до мозолей. Не знает радостей, подруг, И каждый час тяжёлый. Но всё же проходили дни, И месяца всё мчались, Малышке детство не вернёшь, Ведь в деву превращалась. Айзада – белое лицо, Вся как Луна прекрасна, Да и умом она растёт, А красотою дразнит. У мачехи недобрый взор, Ведь завить её гложет. На девочке срывает злость И за водою гонит. А за окном зима и ночь: «Ну, принеси водицы!» Из дому выбегает прочь, Как будто из темницы. Бежит к колодцу всё быстрей, А на воде – лёд синий: «Я зачерпну сейчас сильней, Лёд раздавить по силам». И возвращается домой. Досадная случайность: Водица из вёдер долой — На снег вся пролилась. Блестящим инеем вода Сверкает под морозом, Как будто нечто навсегда Исчезло виртуозно. К колодцу вернуться нет сил, А мачеха дома ждёт… Вот снег завьюжил, закружил, В её груди обида жжёт. «Зачем судьба обижает, Ты дай мне ответ, Луна, Хочу до тебя добраться, Испила я горечь сполна». Луна, услышав стенанья, К ней подлетела ясна, По волосам погладила: «Ты будешь мной спасена». Несущая воду Айзада В ночи на Луне видна, Живёт она очень счастливо, Лунная Айзада. |