Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Где ты его взял? Я всё в доме обыскала, думала, что потеряла.

– Он давно у меня, мам. Помнишь, их было два? Нам же их Избранный подарил.

– Сынок! Ты даже не сказал! Нельзя же так! Это очень ценная вещь, которую передал Атлант.

– Да, я помню. Эвемон его звали. Ну, если он так дорого стоит, то, может, купим новый дом и игрушки?

– Олли, ты просто молодчина, что сохранил этот камешек, – похвалил его Вуди. – Но больше никогда ничего не скрывай от родителей, договорились?

– Хорошо.

– И никогда больше не прячься от нас с мамой, сынок. Ты нам всем очень дорог, знай это.

– А я знаю. А второй камень мы на что потратили, мам?

– На жильё, сынок. И на всё, что было нужно тебе и нашим друзьям.

– Это хорошо. Кстати, пусть Избранный наденет тиару и вернёт ту ночь назад. И я не стану брать спички. И Джина, Корс и Маркиан будут живы.

– Умник. Я передам! – засмеялся Вуди.

– А мне не надо передавать. Я здесь, – послышался голос Люка из коридора.

– Избранный пришёл! – закричал радостный Олли и побежал к своему спасителю.

– Ну иди ко мне, проказник! Как ты?

   Мальчик с удовольствием запрыгнул на руки Люку и прижался к нему что было силы.

– Сынок, смотри, не задуши там Избранного.

– Всё хорошо, мам. Я же аккуратно.

– Что? Ева?! – Люк не поверил своим ушам и вошёл в палату. – Адам? Харли? Это не сон?

– Нет, Избранный, это и вправду они. Хочешь, я тебя ущипну? –   предложил Олли.

– Не надо его щипать, – засмеялась Ева. – Дай обнять тебя, ангел.

– Мои родные, – глаза Люка стали влажными. – Я так люблю вас!

– Друг, спасибо за Олли! – Адам похлопал по плечу Избранного.

– Люк, сегодня ты снова доказал, что ты – Избранный, – произнес с благодарностью мудрый карлик.

– Харли, дорогой! Что это? – воскликнул он, заметив, что рука карлика лежит на дощечке, подвязанной к плечу.

– Да так. Ничего…

   Люк осторожно обнял его.

– Как я рад вас всех видеть живыми и здоровыми!

– Не всех, – возразил Олли. – Надо вернуть остальных.

– Олли, ты прав, но ведь знаешь, что тиара помогает только в новолуние, – напомнил Люк. – Так что, к сожалению, придётся подождать.

– Брат, ты-то сам как? – обнял его Вуди.

– Могло быть и хуже. Волосы немного обгорели, на спине небольшой ожог. Всё пройдёт. А где дядюшка?

– Я поблагодарил его и попросил, чтоб он ехал домой отдыхать,

– объяснил Вуди. – Он с самого утра здесь.

– Ясно. Значит, он сам узнает.

– О чём? – спросил Олли.

– Друзья, я стал отцом!

Глава

IX

Фарр, наконец, выполнив все поручения, вернулся с Цезарем в особняк. Рэдклифф заканчивал обед в просторной светлой столовой. Стол был изысканно сервирован фарфоровой посудой и столовым серебром. Владелец дома любил красивую трапезу, но гурманом не был. Его обед состоял из супа, запеченной рыбы и овощного рагу. Прислуга с белоснежной салфеткой на руке подливала хозяину домашнее вино из серебряного кувшина.

   Пёс не выдержал и залаял, чтобы его присутствие заметили.

– Простите, мастер! – поклонился Фарр.

   Рэдклифф сделал знак прислуге удалиться, промокнув губы уголком кружевной салфетки:

– Слушаю тебя.

– Всё исполнено, – тихо произнёс Фарр, дождавшись, когда прислуга скроется из виду.

– Где девчонка?

– Спит в дальней комнате у чёрного входа. Она с кормилицей. Женщина попалась понятливая. Говорит, что девочка недоношенная.

– И что?

– Нужны лекарства.

– Так сходи и купи!

– Слушаюсь.

– И смотри, чтоб кормилица не проболталась!

– Мы это обсудили. Как Ваш глаз, мастер?

– По-прежнему слеп.

– Я так сожалею… Да, кормилица спрашивает, как назвали девочку?

– Зачем этому недоноску имя? Я не собираюсь говорить об этом. Ты ведь не думаешь, что я собираюсь её удочерить?

– Разумеется, нет. Но как мы будем её называть?

– Да черт её знает! Мне все равно! Хоть мешком.

   -Это не совсем имя, мастер. Все же она человек.

– Да не знаю я, Фарр! Ну хорошо, как, к примеру, звали твою мать?

– Эбигейл, мастер.

– Вот и прекрасно. А теперь ступай и купи лекарства для Эбигейл.

– Как пожелаете. Да, ещё я сказал кормилице, что мать малышки… то есть мать Эбби умерла при родах, а отец убит горем и не желает видеть ребёнка.

– Трогательно. Молодец. Но больше ей ни слова. Ступай. И на обратном пути зайди, закажи мне монокль с чёрной линзой. Хотя нет, лучше с темно-серой. Не могу же я показаться в масонской ложе с этой повязкой.

   Закончив свой обед, мистер Стоун поправил свой наглазник и прошёл в библиотеку. Он щелчком пальцев запер дверь. С полки слетел самый толстый том и угодил к нему прямо в руки. Рэдклифф погрузился в чтение.

Глава

X

А где-то в прошлом, в далёком княжестве Эрдей, или, попросту говоря, в Трансильвании, цыганский табор жил своей жизнью. Вечер выдался тёплым. Вольный ветер гулял по степи. Огромный красный змей Драго под детский смех и визг катал ребятишек на спине по всей округе.

   Мужчины уже давно окончили работу в поле и на мельнице, их жены готовили ужин на костре. Молодые парни учились кузнечному искусству у Зора – отца Шофранки и Лонда.

– Сильнее бей! Ты же мужчина. Не бойся. Ты что, не ел сегодня? Еле молот в руках держишь. Вот так! – ударил он по наковальне. – На, попробуй ещё раз. Бей что есть силы! Вот! Так лучше. И долго не раздумывай. Железо быстро остывает.

– Отец! Идём скорее! – вбежал запыхавшийся Лонд.

– Что случилось?

– Кобылица нашего Кало жеребёнка принесла!

– Да ты что?! – обрадовался Зор. – Вот это счастье! Мать знает?

– Нет! Пойдём к ней.

   Кера сидела у огня. На огромной алой шали были раскиданы карты.

– Эх. Что-то не то… Что-то не сходится. А это что? Ребёнок? Не может быть. Ещё не время, – она вновь собрала колоду и раскинула карты заново. – Злодей выпал… О, Дэвла! И ребёнок снова! Моя дочь уже стала мамой?! Так, а это ещё один ребёнок? Ничего не понимаю…

– Снова гадаешь? – обратился к ней муж, неслышно появившись из темноты.

– Зор, ты напугал меня! Посмотри, что выпало. Джанго уже появился на свет!

– Не может быть, Кера, – возразил Зор. – Шофранке ещё не скоро рожать. Ты сама говорила.

– Говорила. Но наша дочь уже стала мамой! Сердце у меня за неё болит. Юная она ещё совсем.

– Эх, жена! – засмеялся Зор. – Когда ты родила мне Лонда, то была ещё моложе.

– Да, – согласилась Кера. – Только есть ещё и второй ребёнок, гляди. И какой-то злодей.

– Кера, ты что? Ну какой второй ребёнок?

– Девочка, Зор!

– Мама, ты что-то напутала. И злодея никакого нет! Ты просто беспокоишься о Шофранке. И мы все тоже, но когда моя сестра с Люком – я спокоен. Ты ведь не забыла, что наш зять спас весь табор от Ядвиги! А там есть ещё Корс и Адам! Так что не стоит переживать, – обнял Лонд мать.

– Конечно, Кера! Брось ты свои карты! Лучше иди, посмотри на жеребёнка.

– На какого?

– Мама, у Кало – жеребёнок!

– Ой, вот это хорошая новость! Что ж вы сразу не сказали. Идём скорее.

– Видела бы его сейчас Шофранка! – сказал на ходу Лонд. – Зацеловала бы.

– Да! Моя девочка, – вздохнула с тоской мать. – Скорей бы её увидеть.

– И месяца не прошло, как они с Люком у нас были, а ты уже скучаешь. Вот, скоро бабушкой станешь – не соскучишься.

– Это да! – представила Кера. – Да не бегите вы как лошади! Не успеть за вами!

    Семейство скакунов отдыхало на траве у шатра. Вороной Кало заботливо укрывал крыльями свою белую кобылицу и их жеребёнка. Жена Лонда – милая Лулладжа, помогавшая появиться на свет будущему рысаку, пыталась напоить кобылицу целебным отваром.

5
{"b":"761415","o":1}