Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Значит, о нас ты уже что-то знаешь. Расскажи и ты о себе. Назовешь своё имя?

– В Кластинии нет имён. Можете звать меня Шарманщиком. Я… как раз висел на том самом дереве, среди мертвых, а твои друзья спасли меня.

– Вот как…

– Не хочу перебивать, но что там с малышом Олли? Хотя бы он уцелел? – осторожно спросила Джина.

– Все хорошо! Все живы, Джина! И малыш, и Адам с Евой! А ещё, – улыбнулся во весь рот Люк, – я стал отцом!

– Как? Уже? – удивилась Джина.

– Поздравляю, дружище! – Корс обнял Люка.

– И что там наш маленький Джанго? Шофранка, наверняка, счастлива? – поинтересовался Маркиан.

– Тот самый Джанго из будущего, который помог запечатать Кладезь Бездны?

– Ты и об этом успел узнать, Шарманщик?.. Да, друзья, всё так хорошо, что даже страшно.

– А ты не бойся! – посоветовал Харли. – А теперь, друзья, не пора ли покинуть Кластинию и отправиться домой?

– Люк, Харли! – обратился Корс. – Боюсь, нам придётся здесь ненадолго задержаться. Есть тут одно важное дело…

– Ну, значит, мы с вами. Что скажешь, Харли?

– С удовольствием! Давно у нас приключений не было.

– Тогда нужно все продумать, – сказал Корс.

– Но, Корс!.. – взмолилась Джина.

– Женщина, я не могу иначе. Прости.

– Вы и в самом деле не обязаны… – начал Шарманщик. – Вы и так спасли мне жизнь. Я благодарен вам! Наконец, явился Избранный, которого вы так ждали. Это ведь моя земля, и я должен спасти свой народ.

– Шарманщик, я не знаю, о чём речь, но раз Корс говорит, что мы идём, значит, так и будет. А теперь рассказывай все по порядку…

Глава

XVII

       Голем внимательно изучал своё отражение в зеркале, когда мимо его комнаты проходил Рэдклифф.

– Я ведь сказал заниматься, а не собой любоваться! – повысил голос раздосадованный мистер Стоун.

   Голем нехотя оторвался от зеркала и пронзил взглядом Рэдклиффа.

– Мистер Стоун, – произнес он с холодком в голосе, – я обучился грамоте.

– Что?!

   И тут в комнату ворвался Фарр.

– Мастер, это правда! Дамиан не только обучился грамоте, но и прочёл все книги, что были в библиотеке.

– Не может быть. За день?

– Да!

– Да ты с ума сошёл, Фарр! На эти тома и пяти лет не хватит!

– Я сам не понимаю… Но Дамиан безошибочно отвечает на любую тему из любой книги.

   Рэдклифф задумался, затем потёр лоб и задал вопрос Голему:

– Дамиан, из каких элементов должен состоять эликсир бессмертия?

– Эликсир бессмертия, или вечной молодости, состоит из четырёх стихий: земли, воды, воздуха и огня. А также серы, соли, ртути и половины капли расплавленного золота. Формулу подсказать?

– Нет, спасибо…

   Голем позвонил в колокольчик: «Прислуга, я голоден!»

   Рэдклифф и Фарр переглянулись.

– Х-мм, – хмыкнул Рэдклифф. – Что ж, похвально, Дамиан, – выдавил он из себя, покидая комнату.

– Фарр, почему мистер Стоун носит тёмный монокль? Он потерял глаз?

– Нет, Дамиан. Мастер ослеп на левый глаз. Осколок попал.

– У нас есть ещё, что почитать?

– Боюсь, Вы изучили всё. Если только в кабинете мастера…

– Надо будет пополнить библиотеку, – подмигнул он Фарру.

   Рэдклифф приготовил перо и бумагу, когда нему в кабинет явился подмастерье.

– Послушай, Фарр. Присядь. То, что голему с лёгкостью даются науки, я уже понял, и это прекрасно, но не нравится мне его излишняя дерзость.

– Это ведь Ваше детище, мастер. А детей нужно воспитывать. Но способности Дамиана поражают…

– Согласен. Теперь возьми перо и пиши графу Аддерли приглашение на званый ужин. Наконец он увидит моё совершенное творение!

– Уверен, он будет потрясён, мастер.

– Не то слово. И пусть повар потрудится, он должен превзойти самого себя!

– Будет исполнено.

– А, кстати, чем сейчас занят наш Дамиан?

– Он в ожидании ужина дышит воздухом… на заднем дворе. Отдыхает.

– Ещё бы! Я бы вообще умер, если бы столько прочёл!.. О, господи! Снова глаз! – сорвал он монокль.

– Болит? Сейчас мы закончим с приглашением, и я осмотрю Вас ещё раз.

– Нет! Мы закончим, и принесёшь мне глаз Эбби.

– Что?.. Но младенцы видят плохо в этом возрасте. Нужно хотя бы подождать, пока её зрение не станет как у взрослых.

– Фарр! Ты вздумал учить меня чему-то? Я знаю! Но это всё ж лучше, чем иметь слепой глаз. Где она?

– Спит, мастер.

– Значит, разбуди! Ступай. Я сам напишу графу.

   Малышка всё ещё сладко спала. Кормилица сидела рядом, покачивая колыбель, и что-то тихо напевала.

– Добрый вечер, – прервала она пение. – Вам что-то угодно?

– Да. То есть… нет, – ответил шепотом Фарр. – Решил проверить, всё ли у Вас в порядке.

– О, да! Благодарю Вас. Хорошо, что Вы зашли, как раз хотела спросить, можем ли мы иногда прогуливаться с Эбби? Погода в последние дни хорошая.

– Думаю, да. Но предпочтительно на заднем дворе. И за территорию никуда не выходить!

– Конечно. Благодарю, мистер.

– Вот и прекрасно. Если что-то понадобится, дайте знать.

– Если только коляска.

– Я учту. Доброй ночи.

– И Вам, мистер.

   Дамиан качался в гамаке под сенью вековых тисов. Он разглядывал хвою этих вечнозелёных деревьев, когда к нему подбежал доберман.

– Цезарь, ты снова преследуешь меня? Ты мне тоже сразу не понравился. Убирайся к чёрту!

   Доберман злобно зарычал на голема, оскалив клыкастую пасть.

– Ты серьёзно? Цезарь, не стоит. Предупреждаю.

   Тут пёс хотел было наброситься на Дамиана, но тот молниеносно схватил палку и ударил собаку по голове. Цезарь заскулил и попятился назад. Тогда Дамиан вошёл во вкус и нанёс ему ещё пару ударов. Пёс смолк.

– А ведь я предупреждал, – отбросил палку подальше Дамиан и попытался нащупать пульс у пса. – Значит, вот оно какое – убийство…

   Он отряхнул руки и отправился в дом. Дамиан решил осмотреть особняк изнутри.

   Фарр тем временем ломал голову в лаборатории, пытаясь создать нечто, что могло бы вернуть зрение мистеру Стоуну. Он в спешке перелистывал учебник алхимии в поисках нужной формулы.

– Какой же я подмастерье, если не могу…

– Фарр!

   Подмастерье нечаянно смахнул со стола маленькую металлическую баночку, которая покатилась к ногам голема.

– Дамиан? – не ожидал его увидеть Фарр. – Ты напугал меня!

– Извини.

– Как ты меня нашёл?

– Это не так сложно, – подмигнул ему голем. – Чем ты тут занимаешься? «А-а.. ясно», – произнёс он, заглядывая в книгу. – Спросил бы у меня. Я этот раздел хорошо знаю. Давай помогу.

– Но ты не алхимик!

– А ты, Фарр?

– Я – подмастерье.

– Тогда удачи.

– Постой, Дамиан! Мне действительно нужна помощь.

   Дамиан снял с Фарра фартук, надел его на себя и закатал рукава. Затем растопил печь, выбрал три сосуда различной формы и принялся за Великое Делание.

   Спустя пару часов Дамиан вылил в маленький пузырёк ещё горячую серебристую смесь, плотно закрыл пробкой и хорошо встряхнул. Жидкость мгновение побулькала, но вскоре успокоилась и стала кристально-прозрачной. Фарр наблюдал за движениями голема с широко раскрытым ртом.

– Держи. Только пусть остынет.

– Дамиан, ты уверен?..

– Абсолютно. И можешь сказать, что это создал ты.

– Зачем? Я не стану обманывать мастера.

– Станешь, Фарр. Мистер Стоун не очень-то тебя жалует. А так ты заслужишь его уважение.

– Но, Дамиан!..

– Не благодари.

   Рэдклиффа застали за чаепитием. Он попивал ароматный чай из фарфоровой чашки. На серебряном подносе была свежая несладкая выпечка и паштет.

– Мастер, извините. Приятного чаепития.

– Почему ты так бесшумно подкрадываешься, Фарр? Я чуть было не обварился кипятком.

10
{"b":"761415","o":1}