Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На то и бал, чтобы танцевать.

— О, вы начали запись кавалеров на танцы? — подскочил "летучий мышь", — Тогда включите и меня в свой список.

— Непременно, — пообещала Лиза.

Она и не заметила, как оказалась окружена кавалерами, каждый из которых желал записаться на танец. Лиза соглашалась в надежде, что один из них окажется Брайаном. Кто-то ведь, спрятанный за маской, наверняка он. Пусть пока она не могла определить кто. Маски надёжно скрывали лица, а музыка искажала голоса. Зато Лиза явственно ощутила, что, оказывается, в этом и есть основная прелесть маскарадов, это больше всего и щекочет нервы — узнать, за какой из масок скрывается тот, с кем ты действительно хотела бы закружить в вальсе. Уж она бы его расспросила, почему не пришёл поговорить. Уж она бы его "погладила" промеж лопаток по его тёплому местечку. Почему не рассказал, что у него за проблема?

— Надеюсь, для меня найдётся место в списке, — мрачно поинтересовался мужчина в чёрном, который подошёл последним.

Он единственный не улыбался и не сыпал комплиментами. Лиза мысленно назвала его Зорро. А как ещё его назовёшь? Таинственный, немногословный, подтянутый. Чёрный плащ, чёрная маска, чёрная шляпа.

— Леди и джентльмены, — раздалось со сцены, — задавались ли вы вопросом, что время, если его рассматривать как одну из сторон бытия, обозначающую суть и цель оного, имеет тенденцию к определенного рода цикличности, в которой мы склонны видеть некий глубокий смысл и повод для радостного времяпрепровождения.

Лиза с удивлением обнаружила, что речь произносит уже знакомый ей доктор, который лечил Лауру. Только он был в костюме Снежного Деда. Выходит, Брайан нанял его вести бал? Рядом с ним стояла медсестра, которая была в костюме, сильно напоминающем земной костюм Снегурочки. И как принято в их паре, расшифровала мысль своего коллеги.

— Леди и джентльмены, приближается Новый год, поэтому позвольте начать праздник.

Музыканты ударили по струнам. Зал наполнила чудесная мелодия вальса. Лиза вдруг осознала, что так и не ответила "Зорро", согласна ли и его включить в свой танцевальный список. А он уже стоял перед ней и коротким поклоном головы приглашал на вальс.

Высокий. Галантный. Мрачный. Беспрекословный.

Как тут откажешь? Лиза вложила ладонь в его протянутую руку. И не успела вторая её ладонь лечь ему на плечо, как своей пятерней он властно притянул её за талию к себе и закружил в вальсе.

Избавь меня от жениха, сестрёнка (СИ) - part1.png
Глава 44. Проверка
Избавь меня от жениха, сестрёнка (СИ) - part2.png

Лиза мысленно отметила, насколько опытным был ее партнёр. Он умело вёл её, лавируя между другими кружащимися парами. Ей нравилось, как мягко, но неумолимо диктует он её телу, что делать и как двигаться. Ей нравился его напор, стремительность, настойчивость, больше свойственная страстному танго, чем сентиментальному вальсу.

И кто же этот таинственный мистер икс, превративший нежный танец в поединок? Лиза улавливала что-то знакомое в его фигуре, движениях, в том, как он касался её. Брайан? Но почему же он молчит? Заговорить с ним первой? А что если это не он, а его кузен? Они ведь очень похожи. Однажды одна небезызвестная дама уже перепутала их. Не хотелось бы Лизе повторить её сомнительный "подвиг".

Впрочем, никто же не заставляет говорить о чём-то личном, можно начать с нейтральной темы.

— Чудесный маскарад, не находите? — Лиза решила прощупать почву. — Хозяин замка очень постарался создать праздничную атмосферу.

— Безусловно, — согласился её партнёр. — Маскарад — чудесный повод для веселья и… розыгрышей, прекрасная возможность кого-нибудь одурачить, не так ли?

Лизе послышался в его словах упрёк. Красивые губы (единственное, чего не скрывала маска) изогнулись в усмешке. Это ведь его губы? Иначе почему бы её охватывало волнение, когда она смотрела на них?

— Да, согласна с вами. Маскарад даёт возможность перевоплотиться в новый образ, остаться неузнанным. Но… не желаете раскрыть своё инкогнито?

— Нет, — "Зорро" снова усмехнулся.

Лиза никогда не думала, что это так интересно — читать эмоции по одним губам. Его усмешка вышла мрачноватой, саркастичной и опасной.

— Главное правило маскарада — остаться неузнанным до конца бала, — нашел нужным пояснить он. — Того, кому это удастся, ждёт приз.

— Тогда должна огорчить — приза вам не видать, — Лиза состроила вредную гримасу, которую, впрочем, "Зорро" заметить не мог. У него тоже была возможность читать её эмоции только по губам. — Я вас узнала, мистер маска.

Следуя замедляющемуся темпу музыки, "Зорро" тоже замедлился. А Лизу ещё несло по инерции в сторону, но он крепко держал за талию, поэтому, сама того не ожидая, она сделала красивый танцевальный прогиб. Из этого весьма зависимого от партнёра положения, Лизу вывели осторожно и плавно. Она оказалась прижатой к его упругому телу.

— И кто же, по-вашему, скрывается за моей чёрной маской? — выдохнул мистер икс прямо в ухо. — Учтите, по правилам карнавала у вас будет всего одна попытка.

Что называется, угадай мелодию с одной ноты?

Он уже снова кружил Лизу в вальсе, темп которого ускорился. Но в её ушах ещё стоял его шёпот. Этот голос трудно перепутать с каким-то другим. Она почти не сомневалась, что вальсирует с Брайаном. Но для полной уверенности, ей необходимо было коснуться его спины.

Думаете, так уж просто это сделать? Её ладонь лежала на плече. Тут ведь и до спины совсем недалеко. Но как назло, у "Зорро" оказались неприлично широкие плечи. На минуточку — как у Брайана. Лизе пришлось сократить дистанцию и немного плотнее обхватить партнёра. Кажется, он не был против. Она даже успела заметить, что он снова чему-то усмехнулся.

Как только её ладонь добралась до нужного места, все сомнения отпали — перед ней Брайан! Она ощутила то, что уже однажды ощущала — непонятное тепло, даже жар. Хотя, если быть точной ни слово "тепло", ни слово "жар", не подходили для описания того, что Лиза чувствовала. Почему-то человечество не придумало пока правильных терминов для паранормальных ощущений.

— Вот вы себя и выдали, леди-разбойница! — кровожадно заявил "Зорро". Вернее, Брайан.

Лиза резко вернула руку на плечо, будто её застукали на горячем. Конечно, выдала. Какая нормальная леди будет интересоваться его спиной кроме Лизы?

— Хотя я вас узнал сразу. Как только вы вошли в зал. Кому бы ещё пришло в голову надеть этот воинственный пикантный притягательный костюм разбойницы? Какая другая леди заткнёт себе за пояс пистолет?

Брайан говорил с нотками возмущения, будто Лиза виновата, что он её так быстро узнал.

— Вы думаете, вас можно перепутать с кем-то другим? — продолжал он её обличать. — Ваша соблазнительная дерзость выдаёт вас в каждом вашем движении, вашей интригующей непредсказуемостью пропитано каждое ваше слово, а ваши женственные формы одинаково обольстительны в любом наряде.

Его слова были похожи на изысканные комплименты, но интонация была обвиняющей. Лизу заводил этот контраст. Она тоже не собиралась лезть за словом в карман.

— Думаете, мне понадобилось время, чтобы узнать вас? Я тоже сразу поняла, кто передо мной…

— Зачем же устроили проверку? — не дал договорить Брайан. — Не хотели перепутать с моим кузеном, как когда-то перепутала Анаэль? Однако во всём остальном вы не сочли зазорным ей подражать.

— О чём вы? — изумилась Лиза.

Темп музыки всё ускорялся, вынуждая партнёров сильнее прижиматься друг к другу. Чтобы не сбиться, пришлось стать единым целым. Вальс какой-то неправильный. Горячий, откровенный, как и партнёр Лизы.

— Я о том, что ваша уловка расстроить помолвку, воспалив во мне страсть, вам удалась, — Брайан начал кружить Лизу, приподняв над полом.

36
{"b":"754481","o":1}