Блэк молча бросил взгляд на громоздившиеся повсюду грязные чашки. Поскольку на каждого человека приходилось по две, перерыв не был непродолжительным.
– Потом мальчики продолжат расследование, – добавил Фрейзер.
– Но не вы?
– Сегодня мой последний день, Блэк. Нужно покончить с бумажной волокитой, и больше я не игрок.
– Поздравляю.
– Удивлен, что вас не заинтересовал соцпакет. Должно быть, вы уже немало прослужили в полиции?
Блэк не ответил.
– Я думал, что после случившегося вам не терпится уехать навстречу закату[2]. Не обижайтесь.
Фрейзер был из тех людей, которые считали, что эта оговорка заставит его слова казаться менее оскорбительными. Он ошибался.
– Не могли бы мы поговорить о расследовании? – спросил Блэк. – Тем более что вам так не терпится уйти.
– Конечно. Но все есть в деле.
Он протянул папку потолще той, которую детектив-инспектор Эверли передал Блэку.
– В деле никогда не бывает всего, как вам хорошо известно, Гэвин.
– Гэвин? – фыркнул тот. – Завтра можете называть меня по имени, детектив Блэк, но пока что следует обращаться ко мне «сэр». Должность, видите ли, дает свои преимущества.
Неужели они поцапаются в последний рабочий день Фрейзера? Обмолвка брала начало из давно минувших дней, когда оба были детективами-сержантами в разных бригадах.
Лицо Фрейзера было серьезным, и Блэк едва сдержался, чтобы не послать его. Он знал: Фрейзер слишком ленив, чтобы подавать официальную жалобу, тем более что служить ему осталось несколько часов. Хотя Элис Тил это не вернет, а ради девушки он обязан был все делать по кодексу.
– Мои извинения, детектив-инспектор Фрейзер, порой трудно избавиться от старых привычек. Если вы не против, я хотел бы потратить немного вашего драгоценного времени на рассмотрение дела. Буду очень благодарен, сэр.
Фрейзер прищурился в поисках насмешки в тоне Блэка или поведении, но ничего не обнаружил. За спиной Фрейзера ехидно ухмылялся детектив-констебль Фергюсон.
– Конечно, парень, буду рад. Почему бы вам не сесть? – Он похлопал по сиденью соседнего стула, словно приглашая девятилетнего ребенка. – Я все расскажу.
Блэк сел.
– Что вы хотите знать? – осведомился Фрейзер.
– Все.
– Разумеется. Роджерс, поставьте чайник. Это свой парень. И найдите для Лукаса печенье. – Он снова повернулся к Блэку. – Потому что это займет некоторое время.
Между мэрией Коллемби и жилищем семьи Тил тянулась пара длинных улиц, застроенных бюджетными таунхаусами. Бэт решила не терять времени даром – на ходу вынула мобильный, чтобы наскоро поискать в интернете сведения о новом партнере. Поразмыслив, она почти убедила себя, что Энн Хадсон преувеличивала, дабы выбить Бэт из колеи. Если Лукас Блэк действительно убил кого-то, наверняка это случилось в бою, а не во время службы в полиции, что меняло все дело. Иными словами, Энн намеренно все запутала из зависти, потому что Эверли выбрал Бэт, а не ее.
Поиск в гугле занял несколько секунд, но помог не сразу. Оказалось, что есть американский актер с таким же именем. Поэтому Бэт скорректировала поиск, после слов «Лукас Блэк» набрав «Полицейский офицер Соединенного Королевства».
Количество выпавших ссылок поразило Бэт. Это были десятки газетных статей о Блэке. Вернее, об одном и том же несчастном случае, произошедшем семь лет назад. И газеты были не местными – наоборот, крупные национальные таблоиды. Первый же заголовок выбил из-под Бэт почву:
«ДЕТЕКТИВ ЗАСТРЕЛИЛ БЕЗОРУЖНОГО ЧЕЛОВЕКА».
Второй гласил:
«УБИТ ПОЛИЦЕЙСКИМ».
О боже, Энн Хадсон не преувеличивала. Лукас Блэк действительно убил человека. Застрелил. А у того даже не оказалось оружия. Какого дьявола все это могло случиться и почему он остался на службе? Почему его не выгнали? Не засадили в тюрьму? Не дали пожизненный срок за убийство?
Бэт огляделась. Улица была безлюдной, поэтому она остановилась на углу и прокручивала статьи, пока не нашла ту, в которой приводились подробности дела:
«Против полицейского, убившего безоружного человека, не было принято никаких мер. Служба уголовного преследования отказалась выдвигать обвинение против тридцатиоднолетнего Лукаса Блэка, который застрелил Рори Джордана (сорок четыре года) в его собственном саду, несмотря на то что при жертве не оказалось оружия. Независимая комиссия по разбору жалоб на действия сотрудников полиции расследовала причины стрельбы и раскритиковала детектива-сержанта Блэка за поспешные и необдуманные действия, а также за превышение допустимой самообороны. Комиссия вынесла заключение, что он должен ответить за убийство. Однако служба уголовного преследования отказалась предъявлять обвинение на основании того, что жюри присяжных вряд ли осудит Блэка вследствие «представляемой угрозы» вышеуказанному офицеру, хотя детектив находился на расстоянии от мистера Джордана и был вооружен полуавтоматическим пистолетом девятого калибра, и, кроме того, открывать дело подобного рода не в интересах общества.
Полицейский Блэк, имевший право на ношение оружия, в ноябре был вызван в дом мистера Джордана в Ашингтоне (Нортумбрия), чтобы помочь коллегам при задержании. Перед этим было получено сообщение от соседей, что в доме происходит скандал: муж напал на миссис Джордан и угрожает их девятилетней дочери. Полиция окружила здание, и, когда Рори Джордан покидал дом через заднюю дверь, Блэк выстрелил ему в грудь. Джордан умер по дороге в больницу.
В заявлении, сделанном через своего поверенного, вдова Джордана Сара тридцати восьми лет сказала, что убийство мужа было незаконным и совершенно бессмысленным. "Полицейский должен получить пожизненный срок за то, что он сделал с моим мужем. Рори уже ничто не вернет, но я леденею при мысли, что детективу-сержанту Блэку сошло с рук убийство, хотя он представляет явную и очевидную опасность для общества. Он разрушил наши с дочерью жизни, но остался безнаказанным. Где же тут правосудие?"»
– Господи, – прошептала Бэт, закрывая веб-страницу на телефоне, словно захлопывая дверь.
Отмеряя до дома Элис Тил последние несколько ярдов, Бэт пыталась вообразить сценарий, при котором детектив способен оправдать выстрел в безоружного человека в саду его дома. Но так и не смогла ничего придумать.
5
Бэт на собственной шкуре испытала всю силу разочарования отца Элис Тил.
– Он стоял прямо передо мной, вот здесь, – показал он на пол, – где стоите вы, и сказал мне… – Он недовольно покачал головой. – Детектив-инспектор Фрейзер заявил: «Мистер Тил, я не успокоюсь, пока мы не найдем вашу дочь». А теперь вы утверждаете, что он сдался!
Отец Элис глубоко вздохнул, подошел к креслу и тяжело опустился на сиденье. Ронни Тил был массивным мужчиной; на его фоне жена, занимавшая угол цветастого дивана, казалась совсем миниатюрной. Эбигейл Тил настороженно наблюдала за мужем, словно опасаясь, как бы он чего ни выкинул. Дэниел, их девятнадцатилетний сын, изучал ковер.
Все, кроме Бэт, сидели. Девушка чувствовала себя незваной гостьей.
– Тогда мне показалось, что Фрейзер несет чушь, – продолжал Ронни. – «Не успокоюсь…» Конечно, успокоится. Вы должны спать, отдыхать и есть. Чертовски смешно. Но я не думал, что он сольется так скоро.
– Я понимаю ваше разочарование, мистер Тил…
– Понимаете? Сомневаюсь!
–.. Но власти предложили детективу-инспектору Фрейзеру досрочный уход на пенсию, и он не знал об их планах, когда брал дело. У него было ограниченное время, чтобы принять предложение.
Бэт сначала не поняла, почему защищает детектива Фрейзера – человека, которого она в глаза не видела, но вскоре осознала, что пытается пощадить чувства Тилов. Бэт хотела, чтобы они поверили в их решимость найти пропавшую дочь.
– Могу заверить, что детектив, принявший это дело, – лучший из всех.
Она отчаянно надеялась, что, услышав его имя, Тилы не побегут справиться о нем в гугле.