Сначала они ехали по пустынной дороге, объезжая любые населенные пункты — по ощущениям они сделали кругов пять по одному и тому же месту —, потом их тихо высадили неподалеку от порта, где ждала фура.
— Вам сюда, господа американцы, — сказал бородатый седой кубинец с ужасным испанским акцентом. — Легкой дороги, не обблюйте мне здесь всё, нам это еще продавать.
Сильвия кивнула с натянутой улыбкой. В стандартном металлическом контейнере стояли две закрепленные машины. Кожей запахло, едва открыли двери.
— Сколько нам тут быть? — спросила Сильвия, но дед только усмехнулся. Она перевела взгляд на Диего, но он был слишком занят телефонным разговором. Когда Эллиот потянул её за руку, Сильвия поддалась. Двери закрыли, и всё погрузилось в темноту.
Через пару минут Эллиот включил фонарик.
— Откуда? — коротко поинтересовалась Сильвия.
— От верблюда, — ответил он. — Так посмотреть, Диего и вправду на него похож.
Сильвия хотела возразить, но передумала. Эллиот пощупал ближайший автомобиль и чуть не упал, когда фура тронулась. Сильвия схватилась за брата, отчего он издал звук, больше похожий на козлиный, чем на человеческий. Но оба все равно устояли на ногах. Эллиот посветил на дверь машины.
— Тут не заперто, — сделал он вывод и щелкнул ручкой. Эллиот оказался прав. Сильвия на всякий случай проверила другую машину — закрыто. Пока свет фонарика всё еще освещал контейнер, она поспешила занять место в машине.
Эллиот по привычке занял переднее место, Сильвия легла на задних.
— Еда должна быть у тебя, — уведомил он сестру. — У меня только вещи и техника.
Сильвия проверила — и вправду. Она шумно вздохнула. Такое дело попахивало сексизмом.
— Нет еды? — взволновано спросил Эллиот. В ответ ему в щеку прилетел шоколадный батончик. — Понял. Вопросов не имею.
Сильвия наконец устроилась на сидениях. Ноги пришлось согнуть в коленях и устроить внизу — сложить их по-турецки не позволяла дверь. Тот, кто её проектировал, вообще думал, что кто-то будет лежать, сложа ноги? Она вдруг подумала, что надо узнать производителя и написать им об этом. Потом остановила себя. Как она это сформулирует? «Я плыла в вашей машине в контейнере в Америку. Сложить ноги невозможно. Сервис три из десяти за классный запах кожи». Сильвия откусила шоколадку и выбросила этот бред из головы.
Ни Диего, ни дед-кубинец так и не сказали, когда они прибудут. Сильвия не помнила, какое расстояние между Кубой и Америкой, но явно не такое огромное, как между ней и Европой. Это не месяцы и не недели. Может, дни. Она порылась в сумке — десять батончиков, считая съеденные, по пять на человека. Две литровые бутылки воды. Этого хватало на сутки, максимум — на двое, если растягивать. Эллиот ответа тем более не знал, его можно было даже не спрашивать. Сильвия помнила, как спросила его, где находится Турция, на что он ответил, что где-то в районе России.
Сумка упала, когда контейнер тряхнуло. Сильвия не спешила её поднимать.
— А мы ведь летим, — сказала она.
Чувство, будто лифт снесло ветром в бок. Эллиот поперхнулся. Сильвия могла его понять, её саму начало укачивать. Постепенно едва видная в свете фонаря обшивка стала пропадать, и все погрузилось в темноту. Потом Эллиот постучал по фонарику рукой, потом — самим фонариком по приборной панели. Свет появился снова.
— Дай боже нам это пережить, — прошептал он.
Сильвия мысленно присоединилась к его молитвам.
Чем дальше они отдалялись от берега, тем больше энергии текло по жилам. Казалось, стоит поднести друг к другу ладони — и между ними заискрит. На земле Сильвия никогда бы не почувствовала такого. Она точно знала. Даже в старшей школе, когда ей удалось отхватить колёс, такого она не испытывала.
Сила пьянила. Проплыви здесь русалка, Сильвия бы не преминула примерить её способность на себя. Даже будь это сама Амонет. Сильвия улыбнулась. Она помнила, насколько испуганно королева выглядела, когда поняла, что из себя представляет эта совсем юная русалка из вод Атлантики. Что она осознала? Сопоставимую со своей силу? Опасность? Не поэтому ли она дала ей возможность вернуться к старой жизни? К воздуху, к обычной жизни без магии.
Неважно. Сильвия возвращалась, став сильнее и способнее, чем раньше. Она знала, что делать. Она знала, как себя защитить. И не дай бог кому-то переплыть ей дорогу.
Морриган вроде бы стояла на иле в гордом одиночестве. Рядом даже не проплыло ни одной рыбки, но чувства обострились. Что-то не так. Это не та безумная Морриган, которую Сильвия знала. Не та, что обучала её. Морриган перед ней, одетая во что-то, больше напоминающее мантию, чем платье, казалась старше. Она казалась мудрой матерью, а не беспечным ребенком. Да и такую одежду Сильвия если и видела, то только на картинах в каком-то из многочисленных музеев. Да, она и Меланта — старые русалки. Но настолько?
— Вернись, Сильвия, — в голосе сквозила вековая усталость. Сильвия взглянула ей в глаза. В них не было огня безумия. Не было холодной ярости, присущей второй сестре. Лишь усталость.
Тень накрыла обеих. Вот она. Именно та Морриган, которая впихнула Сильвии в руки арбалет. Поехавшая. Та, которая носила при себе оружие, куда бы не пошла.
— Не стоит, малышка, — она как обычно улыбнулась лишь одним уголком губ, пока приземлялась на податливый ил. Этот вздернутый подбородок. У кого-то была точно такая же привычка. Но у кого? — Твое место на суше. Обычная, никчемная человеческая жизнь. Как и у твоего брата. Как он там? Еще жив или сестрица его уже достала?
— Ты всегда была нахальной, — спокойно ответила Морриган в мантии. — Всё так же уверена в себе гораздо больше, чем стоило бы. Тебе никогда не стать такой же, какой была…
— Закрой рот, — Улыбка пропала с лица Морриган в спортивном костюме. — Ты меня не знаешь. Ты и её не знаешь. Неофиты…
— Сильнее старых русалок. Так работает эволюция, и ты знаешь это. Ты боишься.
— Я пытаюсь спасти ей жизнь, старая ты карга! — знакомая Морриган повернулась к Сильвии. — Я отвела отряды сестры от тебя и твоего никчемного брата! Я позволила убить душку Домингу, только чтоб она не убила тебя! Я, понимаешь? Я!!!
— Атлантика ждет тебя, Сильвия, — Морриган в мантии улыбнулась, но не как та, другая. По-доброму. Прямо как тетушка Джули. — Вернись. Судьба привела тебя не просто так.
— Судьба — слепая мразь, — прошипела знакомая Морриган. — Ей плевать, кого куда закидывать. Одним она дает всё, как твоему старшему братцу — любовь, семью, чертово уважение! Другим, таким, как мы с тобой, даёт поиграться и сразу забирает, будто мы недостойны. Кидает из одной адской пучины в другую, и так по кругу, по чертовому кругу! — под конец она уже кричала, но потом остановилась, глубоко вздохнула и продолжила тише. — Беги, пока есть возможность, мелкая. Поживи спокойно, пока есть такая возможность. Оставь гены в детишках и отойди в иной мир, как все. Нормально…
— Заткнитесь обе, — сказала Сильвия тихо и разборчиво. — Прекратите лаять.
Морриган в мантии смиренно кивнула. Другая, знакомая, посмотрела на Сильвию с явным недовольством.
— Малышка выросла, я погляжу, — бросила она с презрением. — Смотри, дитё. Я тебя предупреждала.
— И об обратном мне тоже говорила ты. Разве нет? — парировала Сильвия. Она провела рукой по бедру. Подол легкого цветастого платья скрывал клинок. Если он поможет, то появлялся неплохой шанс раздобыть себе еще и знакомый арбалет. Руки налились силами от одного желания взять его в руки.
— Не приравнивай это восьмое чудо света по старости ко мне. Она древнее даже ила у нас под ногами, — Морриган в костюме даже не бросила взгляд на близнеца.
Течение усилилось, и Сильвию снесло влево на несколько метров. Когда она наконец вернула равновесие, ни той, ни другой Морриган уже не было. Не было и океана вокруг. Только кожаная обшивка автомобиля.
— Открывай глазки, спящее чудовище, — отозвался Эллиот глухо.
Сильвия попыталась пошевелиться, но поняла, что провалилась плечом следом за собственным рюкзаком, который сейчас подпирал бедро. Она попыталась пошевелить ступней, но не вышло. Потрогала — нога холодная.