Литмир - Электронная Библиотека

— Приятной дороги в ад, — прошептала Сильвия сквозь смех.

— Тебе не убить меня, глупышка, — Меланта улыбнулась одними уголками губ, чудовищно напомнив Сильвии наставницу. Так вместе они и улыбались, пока русалка не пропала совсем.

Меланта была слишком спокойной для умирающей русалки. Сильвия не становилась прозрачной, как должна была, вместо этого по безжизненно свисающей ладони текла темно-алая кровь. Странно. Меланта, она же была в крови. Кровь даже как-то оказалась на Эллиоте. Даже на Диего, который все это время стоял в дверях

Смех продолжался, пока Диего перевязывал Сильвии руку. Продолжался, пока не перешел в рыдания в объятиях Эллиота.

Глава 13

— Диего пытается доказать, что мы не виноваты. Водитель проклинает нас.

Сильвия едва расслышала брата за нестройным хором возмущенных голосов. Эллиот сказал это таким будничным тоном, будто его каждый день обвиняли в убийствах. И ладно, будь это один местный сумасшедший, но нет. Город слишком быстро узнал, что их верная ведунья мертва, будто слухи разносили не люди, а мухи и крысы. К горлу подступил ком, едва Сильвия вспомнила прогулку по трущобам. Это определенно то, что она не хотела бы видеть во снах, но еще несколько лет будет — в кошмарах.

— Тебе правда стоит перевести то, что кричат эти ба… Женщины?

— Если это не комплименты, то не стоит.

— Впервые я завидую твоему незнанию, — Эллиот грустно улыбнулся.

Местные слишком дорожили едой, чтобы ей кидаться. Иначе и Сильвия, и Эллиот, и Диего с водителем и машиной давным-давно покрылись бы слоем чего-нибудь очень склизкого и плохо смываемого. Наконец, когда шум голосов почти заставил Сильвию зажать уши и закричать, Диего открыл дверь и толкнул Сильвию внутрь. Эллиот мигом прыгнул следом.

— Диего?..

— Я убедил их, что ты прибыла слишком поздно для убийства, но его, — доктор попытался кивнуть в сторону Эллиота. — они возненавидели.

Водитель, мужчина давно за пятьдесят, похожий на пиратскую копию Сэмюэла Л. Джексона, в своей обычной манере не то прокричал, не то просто попытался сказать что-то на испанском, и Эллиот снова сразу перевел его слова.

— Теперь он не сунется в этот город, и хорошо, если на него не наведут порчу или что похуже.

— Дилану придется хорошенько ему заплатить, — Сильвия вздохнула.

— Диего уже, он тебе не сказал?

— Диего!

— Да, мисс Чемберз? — устало отозвался он с переднего сидения.

— Озвучивайте сразу все суммы, что я вам должна, будьте добры.

— С чего вы взяли, что должны мне, мисс Чемберз?

— Потому что я… — Вопрос стал действительно неожиданным. — Я могу возместить все связанные со мной убытки, когда мы при…

— Предлагаю решить эту проблему, когда я посплю.

Водитель звучно усмехнулся, улыбнулся даже Эллиот. Сильвия не понимала, почему. Диего уснул почти сразу же, как опустил обитое потрескавшимся дерматином кресло прямо на колени Сильвии. Эллиот хотел возмутиться, но Сильвия остановила его.

— Он в таком положении впервые. Кто знает, когда он снова сможет поспать?

Эллиот заколебался на секунду, но все же кивнул и обнял сестру. Сильвия обняла его в ответ. А он возмужал за то время, пока Сильвия его не видела, хотя казалось, куда дальше. Каждый раз, встречая его, Сильвия поражалась, насколько он менялся за те несколько месяцев, которые они проводили в разлуке. Она думала, что после пубертата это закончится, но нет. Эллиот все больше походил на отца. Те же глаза. Тот же цвет волос. Наверное, лет через десять и залысины будут теми же. Сильвия усмехнулась. Эллиот вопросительно посмотрел на неё, но она в ответ только покачала головой, и он снова прикрыл глаза. Сильвия точно могла сказать: он и до этого не спал. Во сне брат раскрывал рот, выпячивал нижнюю губу. В такие моменты он очень напоминал себя в раннем детстве. Сегодня его губы были плотно сжаты всю дорогу от дома ведьмы.

Дело близилось к ночи, когда машина затормозила у кафе. От резкой остановки Сильвия приложилась правой рукой к сидению Диего и вскрикнула от боли. Эллиот сразу же встрепенулся, но Сильвия уверила его, что все в порядке. После недолгих переговоров водителя с Диего они двинулись дальше и остановились у места без вывесок и с работающими через один фонарями. Теперь Диего был доволен. Он жестом позвал Сильвию за собой, а она толкнула Эллиота и потянула следом. Место внушало страх, но Диего шел слишком уверенно.

— Диего, а мы… Мы где?

— Там, где тебя не завалят вопросами о крови на одежде.

Ответ вышел весьма коротким, но ёмким. Со смыслом. Сильвия напрочь забыла, что не переоделась, а шорты безнадежно запачкала. Эллиот и Диего преспокойно сняли футболки, но Сильвия такого себе позволить не могла. Что ж. Пришло время пугать народ. Она пошла следом за мужчинами.

Лестница скрипела и неприятно прогибалась. Диего шел как ни в чем не бывало, а Эллиот заметно нервничал.

— Куда он нас ведет?

— Поесть, — ответила Сильвия, хотя и не была уверена в собственной правоте.

— Людей? — выдал Эллиот. Диего поперхнулся, пытаясь скрыть смех.

— Конечно, — ответил он, прокашлявшись. — Что еще могут делать врачи после работы?

Сильвия улыбнулась, а Эллиот закатил глаза.

— Какой же ты зануда, — Сильвия вздохнула.

— Есть в кого, — парировал брат. Сильвия резким движением ударила его локтем в бок.

— Ой, Виви, ты теперь вряд ли сможешь работать администратором. Теперь дорога только в охранники, — простонал Эллиот. — Начальник не должен драться.

— Скажи это Шварценеггеру, — пожала плечами Сильвия.

— Он и не дрался, — заметил Диего, открывая рассохшиеся двери перед Сильвией.

Она хотела ответить и ему, но непроизвольно вздохнула, увидев, куда они попали.

Помещение было маленьким, но, если бы такое открыли в Америке, оно имело бы все шансы разрастись в огромную сеть во штатах и за рубежом. Вся комната — язык не поворачивался назвать ресторан залом — отделана лакированным темным деревом и местами — бордовой тканью с тиснением в виде местных узоров — похожие были и в доме ведьмы, и на платке Сильвии. Небольшие уютный столики, самые вместительные — на четверых. Прямо у стойки — одноместный. Видимо, для заядлых интровертов. Повсюду бусы, будто во время Марди Гра. Везде книги, и некоторые даже в руках посетителей. И разброс среди них был таким сильным, какого у себя в отеле Сильвия никогда не видела. Прямо у выхода сидели двое наголо бритых мужчин в чем-то, напоминающим военную форму, и переговаривались на каком-то очень грубом европейском языке. Дальше — девушка, явно местная, в сопровождении двух людей, старше неё едва ли не в два раза. Многие сидели по одному, и некоторые из них заложили весь столик кто документами, кто — книгами. Кто-то умудрялся работать на ноутбуке. Сильвия задумалась, завозили ли вообще такие модели на остров. Завозили ли сюда вообще компьютеры? Всю жизнь она думала о Кубе как об отсталой стране. Кто же знал, что однажды её туда занесёт.

И никто, абсолютно никто не обратил внимания ни на иностранцев, ни на залитую кровью одежду девушки.

Диего громко поприветствовал мужчину в белом кулинарном костюме, так напоминающем одежду самого доктора. Спустя несколько эмоциональных объятий Диего отправил Сильвию с Эллиотом за свободный стол у стены, огороженный с двух сторон перегородкой из книжных полок, а сам остался у стойки.

— Мне тут не нравится, — сразу же сказал Эллиот, едва они с сестрой заняли место.

— Не зря я называла тебя Лили, братишка, — Сильвия усмехнулась и притянула к себе меню. Листать левой рукой было чертовски неудобно. Первые страницы занимал алкоголь. Видимо, место установило какие-то свои порядки.

— Причем тут это? — Эллиот выглядел уязвленным. — Нормальные люди хотя бы посмотрели бы на человека в крови! Может, попытались бы помочь… Здесь, в конце концов, может быть опасно.

— Эллиот… — Сильвия закрыла глаза и вздохнула. Когда она их открыла, брат смотрел на неё все так же испытующе. — Я сбежала из больницы и от двух трупов. По пути несколько раз дралась не на жизнь, а на смерть. Я, черт подери, по шею в собственной крови и утонула бы напрочь в чужой. Думаешь, я не впишусь в местный контингент? А ты со мной. Тебя не тронут.

37
{"b":"751178","o":1}