Литмир - Электронная Библиотека

Эллиот. Где он? Как он? Сильвия бы всё отдала за новость о брате. Нашел ли он помощь? Спасся ли? Её вина была в том, что он попал на дно, и, если судьба будет настолько благосклонна, что позволит ей вернуться, первым же делом она оградит Эллиота от всех опасностей, которым она его подвергала. Он не заслужил тех ужасных порезов. Он не заслужил сидеть в камере. Он не заслужил синяков под глазами и бледную, мертвенно белую кожу. Лучше бы на его месте оказался Мартин…

— Стоп! — прошептала Сильвия, и Харлоу, о которой она уже успела забыть, послушно остановилась и ожидала других приказов.

Сильвия уселась прямо там, где стояла. Не могла же она сказать прямо, что пыталась остановить неправильные мысли.

— Время перекуса. Однажды твоя хозяюшка почти заморила меня голодом, не хочу испытать дежавю.

Она бросила проводнице полдюжины листьев — сама разберется, сейчас их есть или потом — а сама сунула себе в рот две штуки и еще семь оставила на потом. Чёрт знает, сколько им еще ползти до города. Ночи и дни с мешком на голове перемешались в памяти и совершенно не помогали в расчетах. Глянув на Харлоу, Сильвия заметила, что она улыбается. Русалка поймала её вопросительный взгляд.

— Ты говоришь прямо как леди Морриган.

— Да ну, — удивилась Сильвия и сплюнула нежелающий прожевываться кусок стебля.

— Ага. Жаль, что я не попала к ней. Она классная.

Классная. Сильвия не помнила, чтоб кто-то еще говорил это слово на дне.

— Как давно ты здесь?

— С девяносто седьмого.

— Это же всего чуть больше двадцати лет.

— Ты быстро считаешь, — отметила Харлоу.

— Я родилась в девяносто седьмом.

Харлоу на мгновение перестала жевать и взглянула на Сильвию круглыми глазами. Потом отвела взгляд на водоросли, но лицо не утратило выражения удивления.

— Что-то не так?

— Видимо, двадцать лет — это всё-таки много, — она вздохнула. — Я не думала, что младенцы девяностых уже взрослые.

— Как ты попала к Меланте? — перебила её Сильвия. — Я думала, что в последнее время неофиток убивают.

— Их убивают. Я была её заказом, — взгляд русалки стал рассеянным, и она непроизвольно улыбнулась. — Она тащила меня до самого западного побережья, чтобы сделать русалкой.

— Выходит, ты не знаешь жизни за пределами города.

— Города?

— Ага. Того самого, где вы все живете, — пояснила Сильвия. — С площадью и домиками.

— Это не город. Это алтарь. Там Меланта приносит жертву, чтобы русалки могли выходить на сушу.

— Вот оно как, — Сильвия недовольно усмехнулась. И зачем Морриган нужно было устраивать весь этот цирк и тащить её наверх, если на жертвоприношении её не было? Хотелось помучить?

Вдруг в голове щелкнуло. Если Сильвия хочет на поверхность, кто-то должен умереть. Рыба? Русалка? Человек? Сильвия поднялась на ноги.

— А разве мы не будем спать?

— Спать? — Сильвия едва не рассмеялась. — Ты же русалка. Мы не спим, золотце. Тем более нам еще долго идти. Отоспишься в Альзаре.

— Там опасно спать, — Харлоу поднялась следом за Сильвией и двинулась вдоль кораллового рифа. То и дело мимо русалок проплывали маленькие рыбки и прятались в нём. С каждым шагом их будто становилось больше.

— Не могу не согласиться.

Образ Джемини напомнил о себе, и желудок тут же сжался. Хотя, казалось бы, чему? Он остался где-то на суше, может, где-то рядом с ней в воде, как и всё остальное тело.

— Но я знаю место, где нас никто не тронет. По крайней мере, по-настоящему. Так что топаем, милая моя, топаем.

— Мне так говорил папа, когда я была маленькой…

Сильвия не ответила. Ей отец только говорил, что руки у неё растут не из плеч.

— Хочешь к ним?

— Придет время, и мы увидимся, — Харлоу улыбнулась одними уголками губ.

Она отвела взгляд, и улыбка мгновенно стерлась с её лица. Сильвия не слышала её, но по губам прочла быстрое и резкое «Ложись!».

Времени думать не было, Сильвия рухнула на землю, как подстреленная, нож больно уперся в бедро. Но это потом — едва тело Сильвии коснулось ила, над ней проплыло что-то очень похожее на китайского дракона, искупавшегося в нефти. Всё вокруг было заляпано чем-то темным и вонючим, но радужных кругов, как от бензина не было. Что это, черт подери?

Харлоу закричала, будто призрак на кладбище, желавший напугать так, чтобы получить на своей территории свежую могилу. Вода дрожала от её голоса, но чудище, казалось, совсем этого не замечало. Оно развернулось и мощным змеиным рывком двинулось к ней. Ил вокруг становился всё чернее и чернее. Сильвия не рискнула подняться. Она смотрела на черную, как смоль, тушу, и думала. Думала. Слишком долго думала, и, если она не хотела остаться без проводника где-то посреди разноцветного ничего, нужно было вставать и бороться.

Сильвия схватила ножи и бросилась наперерез монстру, но слишком поздно поняла, что сделала не так. Он сбил её с ног, как пушинку. От удара в глазах потемнело. Сильвия не могла позволить себе такую роскошь. Пока монстр проплывал над ней, она вонзила в него оба ножа, пытаясь вспороть брюхо. Рык монстра стал музыкой для ушей. Когда чудище отдалилось для очередного нападения, Сильвия поднялась и бросила поднимающейся с ила Харлоу её кинжал. Как раз вовремя. Она успела отпрыгнуть и прорезать змее улыбку Глазго до самой середины брюха под душераздирающий рёв. Этого хватило. Монстр развернулся и, так же оставляя после себя мутную воду и пятна грязи на иле, исчез в кораллах.

Харлоу подплыла к Сильвии. Юбка порвалась, и было видно, как сильно её нога просвечивала. Странно, всё остальное тело осталось таким же, как и было.

— Что за чертовщина?

— Местный угорь. Не знаю, как их называют на поверхности.

Сильвия не удержалась и засмеялась. Угорь. Просто местный угорь. Она смеялась и смеялась, пока Харлоу смотрела на неё с явным беспокойством. Она было протянула руки, но так и не решилась прикоснуться.

Сильвия смогла остановиться только через несколько минут.

— Прости, — сказала она, всё так же улыбаясь. — Похоже, у меня нервный срыв.

Она сделала пару глубоких вдохов, как учил её психотерапевт. Смысла в этом действии было мало, но, если плацебо работает благодаря силе мысли, почему пара вдохов-выдохов под водой не могли сделать свое дело.

— Я думала, он тебя укусил, — пробормотала Харлоу. — Я только один раз видела укушенную им русалку, и она тоже смеялась, — её заметно передёрнуло. — Пока её не унесли на алтарь и не зарезали.

— На алтарь? — спросила Сильвия, и через пару секунд память наконец позволила вспомнить разговор до побоища. Не город. Место для жертвоприношений. — Правильно. Нечего русалке пропадать даром.

— Морриган сказала то же самое. Почти слово в слово.

— Яблоко от яблони, — Сильвия пожала плечами. — Идти можешь? Долго до Альзары?

— Если что, доплыву. Если найдем тропу, дней пять. Уже четыре.

Резонно. В конце концов, они русалки, им положено плавать.

Глава 9

Уже под конец второго дня запасы листьев кончились. Сильвия хотела помочь Харлоу хотя бы рвать удиличью ягоду, но, когда она в очередной раз собрала вместо них что-то ядовитое, Харлоу вежливо попросила её просто стоять настороже. Сильвия не видела разницы между ядовитым и пригодным для еды листом, как бы Харлоу не пыталась извернуться в объяснениях.

Знакомые черные пятна на земле заставили обеих русалок заволноваться, но монстра рядом не было. Урок пошел ему на пользу.

Пятый день начинался так же, как и все остальные: перекус — и снова в путь. Но едва сделав пару шагов, Харлоу упала. Сильвия было протянула ей руку помощи, но вдруг замерла в нескольких футах, уставившись туда, где была нога. Точнее, должна была быть. Штанина лежала так, будто никакой второй конечности там и не предусматривалось. Харлоу подняла руку — несмотря на хорошую порцию еды, она тоже становилась прозрачнее.

— Вот дерьмо, — пробормотала Сильвия.

— Оно самое. — Харлоу сидела присела на ил, всматриваясь туда, где раньше была её нога. — Не факт, что я доберусь до Альзары.

24
{"b":"751178","o":1}