Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что? — не понял слуга.

Женька не ответила и с легкой насмешкой посмотрела на Эжена, который ожидал ее вместе с другими солдатами охраны. Нормандец виновато потер шею и криво улыбнулся.

Лакей открыл дверку, и девушка села в салон.

— Трогай! — приказал де Санд, и пара холеных судейских лошадей послушно потащила экипаж в наступающие сумерки.

4 часть. "Чертов бал!"

Встреча

На широком пространстве двора особняка Булонже — трехэтажного помпезного здания с четырьмя башенками по углам — уже находилось несколько экипажей. Особняк, поблескивая стеклами окон, посматривал на своих гостей со снисходительным презрением, которое только слегка смягчали малиновые лучи вечернего солнца. Они придавали ему некий таинственный блеск, за которым можно было обнаружить, как волшебную страну романтических грез, так и самый разнузданный шабаш.

Подъехавший экипаж Жанны де Бежар встретил распорядитель. Посмотрев приглашение, он поклонился и, указав кучеру место в ряду скучившихся карет, велел слуге по имени Огюст проводить девушку в дом.

— По приказу хозяина, — сказал слуге распорядитель.

Тот кивнул и повел Женьку за собой. Де Санд с охраной, как и другие, остался при экипаже. Она оглянулась на него, но он был занят распоряжениями, которые давал своим людям, и не смотрел, как девушка уходила.

Вслед за слугой фехтовальщица зашла в дом. Внутри особняк полнился тихой, но ощутимой суетой — служанки поправляли складки портьер, слуги проверяли правильность расстановки вазонов у стен, а управляющий делал последние замечания лакеям у дверей.

Женька думала, что ее ведут в гостиную, но Огюст поднялся с девушкой на второй этаж и открыл перед ней какую-то тяжелую дверь.

— Это кабинет господина де Савара, госпожа де Бежар. Соблаговолите подождать его здесь.

— Зачем?

— Господин де Савар хочет переговорить с вами до начала приема.

— О чем?

— Это я не уполномочен знать, госпожа де Бежар. Господин сейчас подойдет.

Огюст поклонился и ушел вниз встречать новых гостей.

Женька была не слишком довольна таким поворотом событий. «Это похоже на какую-то ловушку, — подумала она, разглядывая обстановку кабинета. — Или я надумываю? Что нужно от меня этому финансисту? Может быть, что-то не так с приглашением? А что если его подписал не король, а кто-то другой?»

Девушка подошла к приоткрытому окну и выглянула наружу. Спугнутые звуками наверху, с карниза на дерево перелетели два голубя.

Окно выходило в глухую часть парка. Было тихо, но тишина показалась фехтовальщице нехорошей, будто кто-то невидимый притаился за спиной. Женька невольно оглянулась. Никого не было, но это не успокоило. «Пожалуй, нечего здесь сидеть. Кто знает, что придумал этот Файдо? А если он с кем-то в сговоре? Лучше спуститься вниз. Там все-таки есть люди». Фехтовальщица решительно направилась к дверям, но едва выйдя из кабинета, в замешательстве остановилась… В галерее разговаривали два дворянина. Обернувшись на скрип дверей, один из них оторвал руку от повязки на ухе и показал на неожиданно возникшую в полумраке фигуру.

— О!.. Де Брюс, это же она!.. та наглая беарнка!.. А ну иди сюда, милашка! Я покажу тебе, как издеваться над графом де Жуа!

Женька метнулась обратно в кабинет, свалила у дверей тяжелый стул, чтобы задержать своих преследователей, и бросилась к окну. Резко открыв раму, девушка проскользнула в узкий проем ровно за три секунды. Встав на карниз, она прижалась спиной к стене и сделала несколько осторожных шагов в сторону.

Изрыгающий проклятия и угрозы де Жуа высунулся следом и попытался достать ее сначала рукой, потом шпагой, но ему это не удалось. За окно он не полез, — карниз был довольно узкий, и фехтовальщица сама стояла на нем, прилепившись к стене словно муха.

Выглянувший из-за спины приятеля де Брюс даже присвистнул.

— В этом есть что-то бесовское, Мануэль!

— Надо достать какую-нибудь жердь! — воскликнул граф.

— Зачем?

— Чтобы скинуть ее отсюда! Сторожите окно, Жуль! Я сейчас найду что-нибудь!

— Зачем сторожить? Давайте просто закроем раму. Ей все равно некуда деться, если только она сама не осмелится прыгнуть вниз и напороться на сучья.

Де Брюс был прав — удачному прыжку мешали деревья, поэтому, когда он закрыл створку, Женька, едва дыша, стала дальше продвигаться по карнизу в надежде найти другое открытое окно или, в конце концов, спрыгнуть вниз в более подходящем месте. Ей повезло, и прыгать не пришлось, — четвертое по счету окошко на трудном пути к спасению оказалось приоткрытым, и девушка ловко проползла внутрь какого-то полутемного, заставленного старой мебелью, помещения. Обретя под ногами надежную поверхность, она облегченно выдохнула и поправила сбитый на бок воротник.

Из-под дверей в углу комнаты проникал слабый свет. Оттуда же доносились негромкие голоса. Женька подошла ближе и прислушалась. Голоса были мужские, но, не услышав в них трубных нот, характерных для речи графа де Жуа, она подумала, что это разговаривают слуги, поэтому решительно стукнула в дверь и, не дожидаясь ответа, вошла.

У высокого стеллажа с книгами беседовали два с блеском одетых человека. Один из них, в костюме василькового цвета, выглядел молодо — лет на двадцать. Удлиненное лицо его с довольно крупным носом, не сказать, чтобы красивое, но выразительное, светилось неким торжеством. Его собеседник, одетый в тонах зеленого изумруда, на вид был старше лет на десять. В чертах его внешности преобладала сухость и некая, скорей профессиональная, чем случайная, озабоченность. При виде вошедшей девушки оба собеседника замолчали и обратили к ней взгляды, в которых кроме законного вопроса застыло и крайнее недоумение. Видимо, ничто не предполагало участия в их приватной беседе третьего лица.

— Добрый вечер, — на всякий случай улыбнулась фехтовальщица, подумав о том, не поторопилась ли она со своим эффектным выходом.

— …Д-добрый, — ответил тот, что был помоложе, и переглянулся со своим старшим собеседником.

— Не подскажете, как пройти в гостиную, господа? — спросила Женька, которую действительно сейчас волновала, главным образом, близость к людям.

— В г-гостиную? — переспросил молодой человек, в неком замешательстве потерев свой крупный нос.

Он слегка заикался но, по всей видимости, от природы, а не вследствие испуга.

— Да… Скоро начнется бал. Вы, наверное, сын хозяина, господина де Савара, сударь?

— Нет, я не сын… Я его д-друг, сударыня. А вы кто?

— Меня зовут Жанна де Бежар. Я приехала из Беарна.

— А, из Беарна? — слегка улыбнулся друг де Савара.

— Я из гостей. Король сам подписал мне приглашение.

— Да-да, к-король, — улыбнулся «васильковый». — И что же вы делали в соседней комнате, г-госпожа де Бежар?

— Файдо, то есть, господин де Савар, хотел о чем-то говорить со мной до начала бала. Я ждала, когда он придет, но тут меня увидел граф де Жуа и погнался за мной. Он не первый раз ко мне пристает.

— П-паскудник, — поморщился молодой человек. — П-простите, сударыня. И что же дальше?

— Я вылезла в окно, потом прошла по карнизу, нашла открытую раму и забралась в соседнюю комнату. Я не хотела помешать вам, простите, но…

— По к-карнизу?.. — приподнял брови «друг де Савара» и снова переглянулся со своим собеседником. — П-прелестно!.. Вы что-нибудь слышали из нашего разговора, сударыня?

— Нет, я сразу вошла.

— П-правда?

— Правда. Зачем мне обманывать вас, сударь?

— Однако в ваших глазах я вижу какие-то нехорошие тени.

— Здесь слабое освещение, сударь.

— Что ж…пусть будет освещение… Идемте, я п-провожу вас вниз.

Молодой человек жестом велел своему собеседнику остаться, а сам вышел с Женькой в коридор, где на них, словно бильярдный шар, соскочивший с игрового стола, неожиданно выкатился граф де Жуа. Увидев девушку и ее спутника, он остановился и попятился. В руке у него была длинная жердь, а в воловьих глазах, то ли страх, то ли недоумение.

22
{"b":"734544","o":1}