Литмир - Электронная Библиотека
A
A

 Глава девятая

Сара

— Куда ты так вырядилась?

— Рабочие моменты, — я подхожу к окну и смотрю на улицу. Черный Кадиллак припаркован через дорогу, рядом с ним стоит мужчина средних лет в униформе шофера.

Проследовав за мной, мама выглядывает в окно:

— Что этот лимузин здесь делает? Это за тобой? Что ты затеяла?

Я беру сумочку и шарфик.

— Я же говорю, это по работе. Джимми хочет, чтобы я пошла на вечеринку с одним очень важным человеком, — я поняла, как это прозвучало, только после того, как произнесла.

— Твой босс подкладывает тебя под него, это так? — мама подошла, тем самым отдаляя меня от двери.

— Нет. Конечно, нет. Я скорее нянька.

Джимми сказал мне, что я должна сопроводить Дока. Он заставил меня пообещать, что я не позволю Доку приближаться к женщинам, особенно к замужним.

Я спросила у него, как он это себе представляет. Он сказал просто: «У тебя есть грудь, разберись с этим сама». Значит, он не использует меня; этот мерзавец предоставил мне самой выбирать.

— Что значит «нянька»? — мама прислонилась к двери. Мне приятна эта запоздалая демонстрация материнской заботы.

— Мама, я должна просто присмотреть за мужчиной, вот и все.

Я уже взялась за дверную ручку, когда она спросила меня напоследок:

— Я могу рассчитывать на то, что ты вернешься домой в приличное время? — я знаю, что она хочет узнать. Останусь ли я ночевать у мужчины? Буду ли я спать с Доком? Когда Джимми рассказал мне о задании, подобная мысль приходила мне на ум. Скорее всего, я никогда не увижу его после сегодняшнего вечера. Так что в этом плохого? Его уже не будет в моей жизни, и это шанс для меня покончить давней влюбленностью. Поэтому я решила: будь что будет.

Но это не то, что я говорю маме.

— Мама, это Американская площадка игр и развлечений. Никто не знает, когда я смогу вернуться домой.

С этими словами я открываю дверь и иду к ожидающему меня лимузину.

 Глава десятая

Док

Я просыпаюсь прежде, чем зазвонит будильник. Меня разбудило чувство голода. Если сегодняшняя вечеринка проводится по случаю возвращения домой, то мне следует воздержаться от пищи. Естественно, пустых столов там не будет, но все же блюда будут далеки от любой хорошей итальянской кухни. К счастью, в моем номере имеется пища для гурманов. Проверив холодильник, я убедился, что мой приятель Бинс полностью укомплектовал его.

Бинс знает, что мне нравятся виниловые пластинки, поэтому он присоединил к аудиосистеме проигрыватель. Просматривая альбомы, я нахожу экземпляр «Свадьба Фигаро»[15]. Я опускаю иглу на пластинку, и номер отеля наполняется звучанием оперы.

Через музыку до меня доносится звонок в дверь — маленький, но настойчивый динг-донг. На часах 18:45. Должно быть, это Сара.

Но, открыв дверь, я вижу не ту Сару, которую привык видеть — девушку из казино, одетую в футболку-поло и черные брюки, с минимальным количеством косметики и собранными в пучок волосами.

Эта девушка — роскошная Сара. Сара, одетая в расшитое блестками черное мини-платье. Декольте достаточно глубокое для того, чтобы продемонстрировать грудь, о которой, кстати, я всегда подозревал, но никогда ранее не видел. Также, как и о ее загар, неразличимом в казино из-за освещения. Руки и ноги длинные, упругие и подтянутые. Эта Сара не моя случайная знакомая. Эта Сара намного привлекательней.

Мое только что сформированное мнение, должно быть, отразилось на моем лице, потому что она вошла в комнату эффектной демонстративной походкой и приняла позу, говорившую «Неплохо, да?».

— Не обольщайся, Док. Сегодня ты можешь только смотреть, не дотрагиваясь.

Я бы не был в этом так уверен, но вместо того, чтобы развеивать ее заблуждения, я приглашаю ее пройти внутрь.

Она осматривает беспорядок на моей кухне.

— Док, а что, разве на вечеринке не будет еды?

— Поверь мне, эта тебе понравится гораздо больше, — я беру в руки нож и начинаю снова нарезать зеленый перец. — Раз уж ты пришла так рано, достань вот оттуда сельдерей и начинай нарезать.

— Конечно, без проблем. Но мой физический труд будет оплачиваться дополнительно, — она пробегает взглядом по кухне.

— Ножи в ящике.

— Где фартук? — она наклоняется, заглядывая в один из ящиков. Я не могу помочь, но обращаю внимание на ее упругую попку. О, да, я безусловно попытаюсь заполучить ее вечером.

— Здесь нет фартука. Впрочем, это же просто сельдерей.

— Ты шутишь, да? Это новое платье, и мне, возможно, придется вернуть его завтра, так что я не хочу рисковать, посадив пятно на нем.

— Серьезно? Ты вернешь его? — я слышал о подобного рода вещах.

— Не все располагают таким же доходом, как у тебя, мистер Райли. Так, где фартук?

— Не думаю, что здесь вообще есть фартук. Но в ванной есть халат, можешь им воспользоваться.

Спустя несколько минут она появляется из ванной в белом халате. Он длиннее, чем ее платье, и на секунду я представляю, что она под ним голая. Я взмахиваю ножом в ее сторону.

— Ты голая под этим халатом?

— Как я уже сказала, мистер Райли, сегодня вечером можно только смотреть, а трогать нельзя. Так что не надейся.

Она берет нож, и мы продолжаем готовить ужин вместе.

— Ты должно быть очень близко знаком с Джимми. Как вы познакомились?

Я знаком с Сарой уже более четырех лет, но все наше общение состояло из легких шуток и случайного флирта за столом блэк-джека. Я понятия не имею о ее прошлом, а что касается моего… Полагаю, что она также не в курсе, но я расскажу ей правду.

— Мы с Бинсом выросли вместе. Он жил в квартире двумя этажами выше. У нас была команда, мы повсюду ошивались вместе, — я беру красный перец и начинаю его чистить.

— Так значит, ты… — она подносит палец к носу и зажимает одну ноздрю.

— О чем ты говоришь?

— Ты понял, о наркотиках. Ты такой же, как и твой приятель?

Ее прямолинейность и открытость заставляет меня рассмеяться.

— Нет, я держался в стороне от всего этого.

Она выглядит удивленной.

— Я думала, вы вместе были…

— Бандой? Нет. Как только кто-нибудь узнает, что мои друзья Джимми Бинсом, Ти-Боном и Птахой, он сразу же предполагает, что я часть их банды.

Я наливаю нам полные бокалы Бароло[16] , бутылка которого стояла на винной полке.

— Но если ты зависал вместе с ними, как тебе удалось избежать той жизни?

Я не уверен, хочу ли я откровенничать с ней. Я всегда старался сохранить мою историю в тайне. Это не означает, что я стыжусь ее, но мне кажется, что чем меньше люди знают обо мне, тем лучше. Наверное, я понял это, когда сидел в окружении других игроков за покерным столом — чем меньше я раскрываюсь, тем больше шансов на победу. К тому же, есть люди, которые, узнав мою реальную историю, могут усложнить мне не только игру, но и жизнь.

— Это долгая история.

— Ну… у нас впереди целый вечер.

— Тогда, начнем с тебя, — я не уверен, что заинтересован в ее жизни, но я не хочу говорить о себе.

Сара отпивает из бокала вино.

— Вот значит как, мило! Хорошо, что бы ты хотел знать?

По правде говоря, я не хочу знать ничего. Но она права, это будет долгий вечер. И, так как она не позволяет мне трахнуть ее прямо сейчас, мы должны провести это время настолько приятно, насколько это возможно.

— Ну… кроме того, что ты работаешь в казино, я больше о тебе ничего не знаю. Сколько тебе лет на самом деле?

Она взглянула на меня кокетливым взглядом, и я почувствовал, как мой член начал подниматься.

— Док, знаешь ли, спрашивать у девушки возраст неприлично, — она опять делает несколько больших глотков. — Но, раз уж ты спросил, мне двадцать два.

вернуться

15

«Свадьба Фигаро» — опера-буффа Моцарта на итальянском языке, написанная на либретто Лоренцо да Понте по одноименной пьесе Бомарше.

вернуться

16

Бароло (итал. Barolo) — итальянское вино, производимое на севере Италии в Пьемонте.

7
{"b":"730174","o":1}