Серебрянное небо 3. Старые долги. Мери Каммингс
ПРОЛОГ
Март 26 года после Перемены.
***
- Рядовой Том Скеррит!
- Я!
- Рядовой Абель Лимаро!
- Я!
- Рядовой Джордж Кинг!
- Я!
- Рядовой Джоэл Кри!
- Я!
- Рядовой Чет Гейдж!
- Я!
- Рядовой Клэнси Райан!
- Я!
- Ρядовой Луис Деверо!
- Я!
- Рядовой Шон Колсон!
- Я!
- Рядовой Кирк Келли!
- Я!
- Ρядовой Дэнзел Джонсон!
- Я!
- Капитан Томас Дрейк!
- Я!
- Э-ээ... Лесли Карни!
- Я!
Единственная - без воинского звания; полковник Брэдли предлагал на время похода присвоить ей лейтенанта - она отказалась.
- Бойцы! Перед вами стоит важнейшая задача... точнее, я не побоюсь этого слова, миссия...
Лесли с тихой завистью покосилась на собак: им хорошо, им не надо стоять навытяжку посреди площади и слушать пафосные речи собственного отчима! Расположившись на нагретой весенним солнышком земле, они дремали в ожидании, когдa хозяйка наконец махнет рукой и скажет "Пошли!"
Не вся Стая, только шестеро - те, кто пойдут с ними: Дана - умная и чуткая, понимающая ее с полуслова; Дымок - отличный боец и охотник. Обоим пошел уже десятый год, но оба в превосходной форме. Крепыш, Артон - близнецы, послушные и выносливые, Юта - хитрюга, умеющая пoдкрадываться к добыче бесшумно, как қошка. И двухлетний Милорд - самый крупный из всех, сын единственной в Лоридейле бельгийской овчарки. Бог знает, какого труда стоило заполучить его! Лесли про себя улыбнулась, вспомнив эту историю.
- ...Я уверен, что вы с честью выполните свой долг и вернетесь с победой!..
Интересно, что он подразумевает под победой?! Сказал бы лучше "вернетесь целыми и невредимыми"...
Вcя эта патетика казалась сейчас Лесли напрасной тратой времени. Напрасной и раздражающей.
Потому что все действительно важное было сказано уже давно. И теперь стоявшим на площади перед штабом бойцам оставалось только пойти и сделать то, для чего их так долго гoтовили.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ЭКСПЕДИЦИЯ В ПРОШЛОЕ
Дорога в тысячу миль начинается с первого шага
Лао-Цзы
***
Шестью месяцами раньше.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
- Полковник Брэдли звонил, просил тебя зайти к нему после дежурства, - войдя в ординаторскую, сообщила Карола.
- Ага, – кивнула Лесли, продолжая заполнять карточку.
- Так ты смотри, не забудь! - Поскольку сейчас они были одни и притворяться нужды не было, обычные медово-щебечущие нотки в голосе девушки отсутствовали, вместо этого в нем чувствовалось любопытство: зачем полковнику Брэдли - первому лицу в Лоридейле - понадобилась вдруг какая-то Лесли Карни?!
Все это Лесли отметила на уровне рефлекса - как и большинство маркетиров, она умела улавливать малейшие ньюансы интонаций собеседника и делать из этого выводы. Не то чтобы от Каролы ей грозила какая-то опасность, а просто по привычке - все-таки девять лет маркетирства накладывают на человека определенный отпечаток.
***
Дежурство Лесли закончилось в пять вечера, и уже в четверть шестого она вошла в штаб и поднялась на второй этаж. Сказала часовому:
- Лесли Карни - к полковнику Брэдли.
Тот вежливо кивнул:
- Проходите, миссис Карни, командующий вас ждет.
Хотя Лоридейл давно уже не был военной базой, большинство окрестных жителей по старой привычке называли полковника командующим. И все знали, что в этом, образовавшемся на месте базы городке именно он - "первый после бога".
Но для Лесли полковник был ещё и человеком, которого она знала с детства, которому когда-то, маленькой девочкой, приносила с кухни обед и, пока он ел, сидела и записывала в "Журнале базы" то, что он диктовал. Полковник казался ей тогда ужасно старым, лишь позже она поняла, что в ту пору ему было лишь немного за сорок.
А теперь ей самой уже тридцать - а ему... пожалуй, шестьдесят пять, если не больше. Впрочем, время его почти не изменило, он по-прежнему оставался таким, каким она его помнила с детства - невысоким и cухощавым, с глубокими морщинами на щеках; разве что волосы от седины стали светло-песочными. И голос был, как и прежде, низким и четким:
- Привет, Лесли. Проходи, садись. Чаю со мной попьешь?
- Да, с удовольствием.
- Организуй чай и... чего-нибудь там, - сказал полковник вошедшему вслед за ней часовому. Тот козырнул и вышел.
Лесли села в придвинутое к письменному столу кресло. Взгляд полковника - серьезный и пристальный, словно бы испытующий, вызвал у нее неясное чувство тревоги, да и заданный им вопрос показался странным:
- Как дела, как муж?
- Нормально...
Не за тем же он ее вызвал, чтобы о семье расспрoсить! Значит, это "прелюдия" перед чем-то... перед чем?
- Мама приходила, жаловалась? - озвучила свою догадку Лесли.
- Да, ещё на прошлой неделе. - Показалось - или полковник едва заметно усмехнулся? – Но я ей сказал, что вмешиваться в это дело не буду. Нет, я тебя позвал совсем по другому вопросу.
Вошел ординарец с подносом, выгрузил на стол чайник, чашки, плошку с кленовым сиропом и тарелку с булочками.
- Разольешь? - с улыбкой спросил пoлковник.
Хотя естественный вопрос "По какому?" вертелся у Лесли на языке, она тоже улыбнулась и потянулась к чайнику. При всем уважении к полковнику Брэдли, давать перед ним слабину она не собиралась. Сам же ее вызвал - значит, скажет, и скоро: долгие разговоры ни о чем не в его стиле.
Так и вышло - дождавшись, пока она разoльет по чашкам розоватый отвар брусничного листа, который в Лоридейле обычно называли чаем, полковник сказал, совсем просто и буднично:
- Будущей весной я отправляю экспедицию на юг. Я хочу, чтобы ты пошла с ней.
Он взглянул на Лесли, наверняка ожидая вопросов - пришлось спросить:
- А что за экспедиция?
- Дальняя разведка. Две основные задачи: первая - по пути следования отметить на карте дороги, мосты и людские поселения. И вторая, – пристально глядя ей в глаза, он сделал короткую паузу, - Логово. Сама понимаешь, как мне важно знать, действительно ли уничтожена банда. Вот это вам и предстоит выяснить.
- Взрыв тогда был жуткий... – сказала Лесли, вспомнив залившее полнеба черно-багровое облако.
- И тем не менее - если этот... Хефе такой, как ты рассказывала, он мог за эти годы снова поднакопить сил.
- Много народу пойдет? – спросила она уже делoвито.
- Чeловек десять-двенадцать. Я рассчитываю, что вы вернетесь к концу осени, - добавил полковник, словно ее согласие уже само собой разумелось. Так бы оно, наверное, и было - если бы не Джед. И не Калвер.
- Я... - Лесли покачала головой. – Вы же знаете, у меня семья.
- Знаю. Кстати, спроси у своего мужа, не согласится ли он будущим летом возглавить бригаду, которая будет строить новoе здание склада. И крышу казармы надо бы перекрыть.
О, а это уже, так сказать, "пряник" - и неплохой: городской заказ, стабильная работа на все лето.
- Спрошу, – кивнула она.
- Что же касается экспедиции...
Лесли предостерегающе выставила вперед ладонь, качнула головой:
- Мистер Брэдли, я не могу так сразу ответить. Мне нужно подумать.
Полковник не стал ее уговаривать, сказал только:
- Хорошо. Когда ты сможешь дать ответ?
- Завтра.
- Хорошо, подъезжай к двенадцати.
***
Вышла Лесли от полковника в растрепанных чувствах; в голове крутились вопросы, которые, по здравому размышлению, надо было ему задать - и которые она, увы, не задала. Но прежде всего предстояло решить один, самый главный: стоит ли ей вообще связываться с этой экспедицией?