Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Извините. Мы разного пола. — Ответил Витька. — И мы не в браке, мы команда, созданная для выполнения определённой задачи. Но без знаний, которые мы можем получить у ваших ремесленников, нам никогда с заданием не справиться.

— Вы честны. — Одобрительно окинув взглядом гостей своего дома, молвил Тутас. — Это делает честь и вам и нам. Оставьте пока свои вещи в комнате и проходите на кухню. А мы с сыном, разделим выделенную для вас комнату, на женскую и мужскую половины. Прикрепим к потолку лёгкую перегородку.

— Благодарю. — Счастливо улыбнувшись, ответила Лиза. Она так давно не была наедине сама с собой, что обычного одиночества просто не хватало. Постоянно кто-то был рядом, постоянно нужно быть на чеку, дабы парни не могли заметить её женских проблем. Да и вообще, порой так хочется просто поболтать с девчонками.

И вот её мечта сбылась. Неожиданно радушные хозяева, позволили им принять ванну и хорошо отдохнуть после сытного ужина. А на утро они вновь пригласили гостей на завтрак.

— Доброе утро. — Поздоровались путники, среди которых был и Юлис. Молодой лис, наконец, достаточно поправился, чтобы вернуть себе гуманоидный облик и вышел к столу вместе со всеми.

— Присаживайтесь. — Пригласила Тутся, жена Тутаса, всех к столу. — Кушайте. Завтракать в наших краях необходимо хорошо, чтобы сил было вдоволь до самого обеда.

— С новым днём! — Заходя в угловую комнату шатра, что была и кухней и столовой одновременно, произнёс Тутас и резко остановился, удивлённо глядя на Юлиса. Выражение на его лице сменилась настороженностью.

— Вы кто? Как попали в мой дом? — Резко спросил он незнакомца.

— Я — Блис, рыжий лис, которого прошлым вечером вы сами пригласили остановиться в вашем доме. — Вежливо объяснил он Тутасу.

— Врёте. Вчера с парой молодых людей, я привёл в дом их питомца, раненого лиса.

— Я и есть тот самый лис. Только я не питомец, а союзник ведущей по кровавому пути. Я сын вождя рыжих лис. Мой отец заключил союзный договор с Лизой и теперь, я буду её сопровождать и помогать ей до окончания пути, по которому её направила судьба. — Вежливо, но гордо и убедительно рассказал Юлис, а потом решил пояснить. — Лучшие представители нашего рода, набрав достаточно опыта и энергий, могут менять свой облик, свою форму. Так могу обращаться в звериную форму рыжего лиса и обратно принимать человеческий облик. Ну, почти человеческий.

Тутас стоял и слушал гостя с открытым ртом, даже не замечая, что его маленькая дочка. Пяти летняя Тясу тоже пришла на кухню и заинтересовалась пушистым рыжим хвостом. Малышка с интересом прикоснулась к нему, провела рукой, наслаждаясь его мягкостью, что вызвало щекотку у Юлиса и он осторожно отвёл хвост в сторону. Но малышка не отставала, ей очень понравилась пушистая рыжина и вскоре, Юлис разговаривая с Тутасом на серьёзные темы, попутно играл с его маленькой дочкой, словно с котёнком, который гонялся за хвостом, словно за лентой с бантиком.

— Никогда не слышал о подобном народе. Даже не подозревал, что такой есть в окрестностях Тихого городка. — Делая шаг к столу, и усаживаясь на скамью рядом с ним, молвил хозяин шатра.

— Не может быть! — Удивился лис. — Разве вы не знаете, что звери Иртара могут получить разум и стать равными колонистам? Для этого всего лишь необходимо одержать несколько побед над представителями очередной разумной расы, прилетевшей покорять этот мир.

— Только не говорите, что вы именно так эволюционировали? — Растерянно удивился Тутас.

— Не стану лгать. Ведь это правда. Наш лисий род, хорошо набрался сил и знаний от последней волны сероликих колонистов и развился в новый вид разумной расы. Расы, чья родина — Иртар. — Гордо ответил Юлис. — Мы только недавно получили новые способности и делаем первые шаги в познании вселенной, но тот факт, что Лиза и её первый хранитель оказались на нашем пути, уже говорит о том, что Иртар благословил своих детей.

— Извините. — Смутившись, произнёс Тутас. — Но встреча с вами. И тот факт, что вы первый абориген Иртара, встреченный моим народом сночер, заставляет меня пригласить за этот утренний стол нашего чона Утс. Ибо, инстинкт мне подсказывает, что вы важные гости нашего зимовья. — Сказав это Тутас, поднял свой хобот и громко протрубил, явно подавая определённый сигнал кому то.

— Извините, господин Тутас. — Обратилась к нему Лиза, когда слух к ней вернулся. — А что значит чона Утс?

— Чона — это титул, вернее выборная должность. Один раз в пять лет народ сночер собирается на великий совет и выбирает самого умного и уважаемого мужа сночер, который будет ими править следующее пятилетие. — Объяснил Тутас и по его виду поняла Лиза, мужчина доволен тем, что они интересуются их традициями и законами. — Эти пять лет слово чона — закон для каждого жителя пастбищ. Сейчас правит народом сночер, всеми уважаемый Утс. Утс — это его имя, если ещё не поняли.

— Спасибо за объяснения. — Ответила Лиза, поглядывая, как Витька молча набивает желудок под одобрительные взгляды хозяйки.

— У вашего хранителя отменный аппетит, Лиза. — Счастливо ответила хозяйка.

— Вы очень вкусно готовите. — Проглотив порцию жаркого, ответил Витька. — Кому-то явно нужно у вас поучиться кулинарии.

— А я и не против поучиться. — Ответила ему девушка. — Мы как никак в чужом для нас мире и я совершенно не знаю свойств здешних продуктов питания. Само собой разумеется, что из местных продуктов у меня не еда, а кошмар получается.

— Тясу, прекрати приставать к нашему гостю, ему, как и тебе, нужно хорошо покушать. — Строго сказала мать дочери.

— Пускай играет. — Улыбнулся Юлис. — Детям полезно играть в такие игры. Смотрите как ловко, ваша дочка ловит мой хвост. Игра — лучший урок, обучающий ловкости и первичным навыкам охоты. Смотрите, всякий раз, когда у Тясу не получается поймать мой хвост. Они придумывает новые уловки для его поимки и с каждым разом всё ловчее становится. Просто талантливая кроха.

— Хи-хи-хи! — Весело рассмеялась малышка, когда в очередной раз поймала пушистый хвост, которым Юлис пощекотал девочку в награду за ловкость.

— Да. И в самом деле, очень полезное занятие. — Счастливо ответила женщина, которой польстили слова лиса. — Но всё же, господин Юлис, вы ещё не оправились от ран. Вам необходимо беречь свою энергию и направлять её на скорейшее выздоровление. А этой неугомонной крохе, требуется хороший завтрак, как и нам всем. Иначе, холодные ветра пастбищ, отнимут наши силы ещё до наступления полудня. — Сказав это, она поймала малышку и усадила себе на колени перед большой тарелкой с мясом, порезанным на малюсенькие кусочки.

— Нового дня! — Бодро поприветствовал собравшихся за столом чон Утс, заходя на кухню. — Зачем звал меня Тутас.

Стражник быстро представил гостей своего дома и объяснил, что к ним в зимовье пожаловал необычный гость.

— Правильно сделал Тутас, что призвал меня трубным гласом. — Похвалил стражника правитель, принимая угощение из рук хозяйки. — Ибо законы нашего племени гласят, что встретив детей Иртара, мы должны позаботиться о них и не враждовать с ними. Ибо Иртар их отец, а мы лишь приёмные дети. Дети, что пытаются заслужить право жить на его тверди. — Поведал чон, гордый тем, что встреча с первым представителем аборигенов Иртара, пришлась на пятилетку его правления, что автоматически вписывало его имя в историю народа сночер. — Поэтому я предлагаю лисьему народу от лица народа сночер жить по-соседски в дружбе и взаимопомощи.

— Благодарю вас, чон Утс. — Встав и вежливо поклонившись, ответил Юлис, понимая всю важность сложившейся ситуации. Ибо и для лисьего народа его появление в зимовье, стало историческим моментом. Как-никак народ сночер официально признал лис равными.

— Но я не уполномочен решать подобные дела. Вам лучше собрать делегацию и отправить её к моему отцу, вожаку рыжих лис. Чтобы вас в нашем логове приняли как дорогих гостей, я там вам вот это, свиток из коры рыжего дерева. Он укажет вашим посланцам дорогой в логово и покажет моему народу, что вы прибыли по моей рекомендации. — С этими словами Юлис достал из-за пазухи кусочек рыжей бересты. Выпустил когти на руках и вымазал всю свою когтистую ладонь в собственной крови, что просачивалась ещё через повязки. Затем, сделал кровавый отпечаток на рыжей коре и что-то нацарапал. Немного помахал посланием, высушивая надпись и свернув кору в трубочку, протянул правителю зимовья.

21
{"b":"713141","o":1}