Несколько человек за спинами незнакомцев враз поднялись, поспешив отойти в дальний конец зала.
− Чегой-то они так на нас вылупились, хозяин? – громко поинтересовался Бен, почувствовав всеобщий интерес к своей персоне. – Или мы с приятелем смахиваем на золотые слитки? Ага, понимаю, кто-то тут кому-то не по нраву… – в глазах верзилы появился воинственный огонёк. Сжав кулаки, он с суровым, не обещающего ничего хорошего, видом, уставился на бармена.
Ничего не отвечая, тот засуетился, вытирая стойку полотенцем и, приблизившись к двери за полкой со спиртным, юркнул за неё, словно заяц.
У лестницы возникла колеблющаяся, как марево в пустыне, фигура пробудившегося толстяка. С трудом отрывая ноги от земли, он приблизился к Бену, стянул с головы шляпу.
− Ты уж извини меня, приятель… ик … ежели я чего-то брякнул насчёт твоего дружка. С кем не бывает… – после чего под окостенелым взглядом Бена попятился к стойке.
− М-да, времена меняются, – грустно поскрёб небритый подбородок Бен. – Когда я в прошлый раз уезжал отсюда, мой конь летел быстрее эха в каньонах Колорадо. А всё потому, что здесь жили настоящие мужчины: кровь с порохом наилучшей пробы… Или я сплю, малыш? Они все что, рехнулись? Вежливые стали, будто те сукины дети с восточных штатов.
− Нет, Бен, – настороженно озираясь, возразил его товарищ. – Сдаётся мне другое… Ты, кажется, утверждал, что тебя здесь мало знают? Разве что один-два человека. Так вот, похоже, их гораздо больше.
− Вот как? Значит я немного ошибался, – пожал плечами Бен, опрокидывая в глотку горлышко бутылки: коричневая жидкость быстрыми ручейками потекла по его усам, закапала на стол.
− Он надрался, но выглядит смирным, – с сомнением в голосе тихо сказал Лесс, один из помощников шерифа.
− Доул рассказывал мне про него. Не много, но всё же… Он всегда выглядит так по началу. Никому и в голову не придёт, такой он смирный. Но стоит ему хорошенько напиться, как тут же появляются трупы… Да, Лесс, это правда, – облизнув губы, проронил Монро. – Доул удрал, но это ровным счётом ничего не значит. Ясно, как божий день, что Койот захочет на ком-нибудь отыграться. Настало время его остановить!
Зловеще позванивая шпорами, трое вышли на середину зала.
− Тебе не кажется, Бен, что здесь что-то назревает? – возможно впервые бесшабашная уверенность дружка показалась подозрительной коротышке.
Поднявшись, он направился навстречу троице. Однако, ему не дали и рта раскрыть.
− Отвали, обглодыш, – процедил Лесс и, дёрнув его сильно за плечо, не глядя оттолкнул прочь с дороги.
− Ха-ха-ха! – расхохотался Бен. – Теперь разбирайся сам, приятель. Ну, если не справишься, придётся тебе обождать, пока я не покончу с этим куском мулятины. Так что извини, amigo, ты сам уверял: ужин прежде всего!
− Койот! – звонко, будто удар по железному листу, прозвучал голос Джек Монро. – Перестань жрать и посмотри на меня!
Неловко заёрзав, верзила глянул под стол, затем обвёл вилкой с нанизанным на ней куском мяса всех присутствующих.
− Выражайтесь яснее, мистер. Я что-то не вижу здесь койотов?
− Ты – Койот, – всё тем же голосом, в котором звенела сталь, уточнил Монро.
− Хм, – нахмурился Бен. – Признаться, мне всё равно, как меня кличут друзья, но вас то я впервые вижу – вы мне не друг, и мне несколько не по душе подобная фамильярность.
− Мне плевать, что ты там думаешь, грязный пёс, – продолжал чеканить металл Джек. – Запомни: тебе здесь нечего делать! Твой конь достаточно отдохнул, так что садись в седло и убирайся. Обещаю: никто не будет стрелять в спину.
Слышно было, как скрипнул стул, когда Бен слегка отодвинулся от тарелки. Движение это не осталось незамеченным. Щёлкнув суставами пальцев, Лесс откинул за спину полу сюртука. Казалось, вот-вот грянут выстрелы, но Бен будто забыл о револьвере, грозно покоившемся возле его пояса. Зато остальные помнили о нём всё время. Но Бен не спешил к нему тянуться. Похоже, происходящее начинало его забавлять.
− Интересное дело получается, – Бен зловеще рассмеялся. – Человек приходит усталый с дороги, никому слова не успел сказать поперёк, разве что вон тому борову, и вдруг его ни с того ни с сего стращают, намекая, что он в тутошних краях вроде как негр среди белых джентльменов. Нет, вы слышали, ребята?..
Бен, ища поддержки, обвёл ещё раз взглядом присутствующих, но увидел лишь суровые, как камень, замкнутые лица. Среди них выделялся только коротышка в котелке – он стоял в стороне, сбоку, со своим как всегда задумчивым, несколько отстранённым видом. Бен ободряюще ему кивнул: «Стой, где стоял и не встревай, я сам со всем разберусь». Но коротышка и не собирался вступаться – он хоть и был странноватым, но не сумасшедшим.
− Ах, так вы все тут, значит, сговорились? – повысил голос Бен. Бурое лицо его ещё больше потемнело, две вертикальные складки чёрными стрелами легли вдоль впалых щёк, в уголках изогнутых в издевательской ухмылке губ хищно блеснули зубы.
− Сидите, стало быть, пауками и наблюдаете, как оскорбляют порядочного человека? Да пусть меня скормят скорпионам, ежели я отсюда хоть на полдюйма сдвинусь, вот как! – в его глазах появилось ожесточённое упрямство. –Эй, малыш, посмотри на их гнусные рожи: только и ждут, когда я повернусь спиной, стервятники. Добро бы я успел что-то натворить, тогда чёрт с вами – скажем, убил судью или женился на индеанке. Вот пойду и назло сейчас церковь подожгу, чтоб знали! Ах, у них две церкви? Ну, тогда ту, которая мормонская. Совершу богоугодное дело и Господь простит мне, если я ещё попутно проломлю какую-нибудь тупую голову, а их здесь предостаточно!
Бен ни на шутку разошёлся и воинственно повёл плечами, так что помощники Монро ещё больше побледнели и подались назад. Впрочем, Бен решил отложить на потом осквернение святынь и храмов. Зло ухмыляясь он принялся догрызать свой кусок мяса, справедливо полагая, что мало найдётся охотников отрывать его от столь полезного занятия.
Но он ошибался – Джек Монро не собирался уступать. Судорога передёрнула его лицо. Помощник шерифа понимал, что становится смешон: уверенный в своём безусловном превосходстве, убийца играл с ним, как с мышонком. По-видимому, ещё недостаточно проголодавшись, чтобы жаждать человеческой крови.
− Вонючий подонок, – прошипел Джек с такой ненавистью, что ему позавидовали бы даже змеи. – Единственное, на что ты способен, так это трескать виски, пока не превратишься в настоящего койота, подлого и трусливого!
− Как же ты мне надоел, приятель… – проворчал Бен и, вспыхнув от внезапно охватившей его ответной злобы, сграбастал бутылку, замахнулся, чтобы запустить ею в настырного наглеца.
К сожалению, Бен был пьян, а потому неосторожен, в отличии от компании шерифа. Пока правая рука его оставалась свободной, они боялись и пальцем пошевелить. Однако, стоило ему уцепиться за бутылку, как они тут же выхватили револьверы. Никто не стал уговаривать чужака поднять руки, чтобы сдаться. Вместо этого на него обрушился град выстрелов. Стреляли одновременно с трёх сторон и те, кто стрелял, патронов не жалели.
Бен вскочил и попятился, опрокидывая столы и стулья. Алые пятна крови слились на его рубашке вместе. Всё продолжалось несколько мгновений: весь окровавленный, Бен опрокинулся навзничь, голова его камнем стукнулась о заплёванный пол, полные боли и изумления глаза быстро тускнели.
Не выпуская из рук оружия, будто опасаясь, что мертвец вдруг оживёт, трое подошли к трупу. Одежда убитого оказалась сплошь усеянной дымящимися дырами, едкий запах пороха щипал ноздри убийцам. Монро тронул носком сапога бутылку, которую хотел в него бросить Бен – она так и осталась зажатой в его руке с недопитым виски.
− Бедный Стивенс, упокой Господь его душу, – раздался за их спинами полный печали, вкрадчивый голос.
Джек Монро неспешно сплюнул, слегка повернулся:
− Вы ошибаетесь. Человека, который только что умер, звали Бен…
− …Стивенс… – упрямо закончил за него говоривший. – Его звали Бен Стивенс. А если вы спросите, где же Койот, так я вам скажу – он перед вами!