Господи, теперь ведь её наверняка пришибет кто-то из Бронксов!
В абсолютной тишине посмеивался советник Трапп.
41
Чертов, чертов генерал, это он во всем виноват.
Еще несколько месяцев назад у неё был всего лишь один официальный родственник — никчемный пасынок Шарль Стетфилд, из-за которого она попала в руки Крауча.
А что теперь?
Теперь перед ней стояла толпа разгневанных Бронксов, и эти чудовища считались её семейством.
— Послушайте, — сказал высокий мужчина, сделавший шаг вперед, — вы не должны так пугаться. Передайте все дела мне, я позабочусь об этих утомительных финансовых вопросах.
— Кто вы? — спросила Гиацинта, которая так и не смогла их всех запомнить.
— Арчибальд Бронкс.
— Отец моего мужа, — сообразила она. — Человек, который отправил своего сына на военную службу, хотя любому дураку очевидно, что Найджел не создан для казарм? И человек, который годами позволял своему брату Гарольду издеваться над ним? Не думаю, что вы в состоянии хоть о чем-нибудь позаботиться.
— Мой брат несколько наивен, — хищно улыбнулся другой Бронкс. — Будет лучше, если я объясню вам все в более спокойной обстановке…
— А вы?..
— Арнольд.
— Человек, который позволил своей дочери находиться в постыдном положении вечной королевской невесты? Я не веду переговоров с людьми, торгующими своими детьми, — отрезала Гиацинта, отступая.
Питер Свон стоял прямо за её плечом, и только благодаря его присутствию она все еще окончательно не утратила самообладания, хотя уже и несла всякую дичь.
— Я уведомлю вас, если решу с кем-то из вас встретиться, — Гиацинта и сама не слышала свой голос, в ушах шумело. — Если кому-то нужны деньги сверх того, что вам назначено, — пишите письма. Приходить ко мне не нужно, я не приму.
— Мудрое решение, — криво усмехнулся советник Трапп и предложил ей свою руку, — я провожу вас, госпожа Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч-Бронкс.
Она с облегчением оперлась на него, кивнула остальным и покинула, наконец, это жуткое общество.
— Прошу вас, — на улице советник Трапп распахнул перед ней дверцу своего экипажа. — Его Величество ждет вас.
Черт. Все Траппы одинаково коварны.
Щенок Джонни, как называл его генерал, был в полном трауре. Даже перстни были из черного аметиста.
— Госпожа Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч-Бронкс, — он легко встал и вежливо поклонился, а потом приглашающе указал ей на кресло. — Мы давно не виделись.
Она машинально улыбнулась, глядя на трон за его спиной.
Его предшественник обожал заниматься любовью на этом троне.
Дурнота подкатила к горлу.
— Вас можно поздравить? — спросил её король. — Теперь вы самая богатая женщина нашей страны?
Она молча кивнула, ошарашенная. Действительно самая богатая? Самая-самая-самая?
— Жизнь довольно непредсказуемая штука, правда? — философски усмехнулся Джон и вдруг спросил: — Как вы думаете, почему Найджел Бронкс оставил свое состояние вам?
— Потому что вы собирались конфисковать все его имущество в пользу казны, — ответила она, — и он не придумал, как еще сохранить наследие Бронксов. Найджел решил, что вы не станете разорять женщину, находящуюся под покровительством великого генерала, которому обязаны этим троном.
Напрасно она это сказала — Джонни скривился, как от зубной боли.
Кому приятно признавать чужие заслуги.
— Что же, отчасти он прав, — согласился король, как-то особо неприятно улыбаясь. — Разорять я вас не буду, но вынужден запустить руки в ваши карманы. Во имя благополучия этой страны, разумеется.
Гиацинта едва не закричала, потрясенная тем, с какой скоростью её начали грабить.
Король — не Бронксы, ему так просто не откажешь.
— Видите ли, — осторожно произнесла она, — я еще и сама точно не знаю, что именно унаследовала. Мы могли бы вернуться к этому разговору чуть позже…
— Пока Трапп сидит в Кайловых землях без продовольствия, лошадей и оружия? Почему бы и нет. Не торопитесь, Гиацинта.
Она искренне взмолилась, чтобы он не услышал, как скрипят её зубы.
— Я помогу вам разобраться с вашим наследством, — вступил в беседу советник Трапп.
Вот только казнокрада ей еще не хватало!
— Благодарю, не нужно, — проскрипела Гиацинта полупридушенно.
— Вы не сможете быстро найти компетентного человека…
— Отлично смогу, — заверила она его, понятия не имея, как сможет это сделать.
Советник Трапп посмотрел на неё с откровенным скепсисом.
— Схватите первого попавшегося с улицы? — усмехнулся он.
Какой же все-таки у генерала был неприятный отец!
Но, по крайней мере, он действительно давал толковые советы.
— Завтра в десять мы с моим поверенным будем ждать вас у меня, — произнесла она со всем высокомерием, которое смогла в данную минуту исторгнуть из себя. — И мой поверенный будет самым честным и компетентным в столице!
— Честный поверенный — плохой поверенный, — пошутил король, пытаясь сгладить ситуацию.
Гиацинта упрямо дернула плечом.
— Сколько денег нужно для армии, Ваше Величество? — спросила она.
— По моим предположениям, примерно треть вашего состояния.
От облегчения она едва не расплакалась.
Треть! Чтобы накормить целую армию? Да сколько вообще у неё теперь денег?
— Что же, — произнесла Гиацинта гораздо спокойнее, — условия возвращения этого займа мы обсудим завтра с советником Траппом.
— Займа? — недовольно переспросил король.
— Вы же не думаете, что я буду заниматься благотворительностью, — удивилась она.
— Но генерал Трапп…
— Мы с генералом Траппом сейчас спасаем нашу страну, — безапелляционно заявила Гиацинта, — а вы собираетесь со мной торговаться?
Попросив Свона отвезти её на ярмарочную площадь, Гиацинта покинула свой экипаж и огляделась по сторонам.
— Моя госпожа, — хмуро предупредил Свон, — может, нам не надо сейчас шляться по столь людным местам?
— Мы не шляемся, — ответила она, — а пытаемся сохранить наши деньги.
— Наши? — обрадовался капитан.
Гиацинта рассмеялась и присела на корточки перед слепым одноногим нищим.
— Я — горгона Траппа, — сообщила она, — и завтра к утру мне нужен самый ловкий и умный мошенник, который только есть в этом городе, чтобы вести мои финансовые дела. И еще мне потребуется дополнительная охрана.
Нищий молча протянул вперед руку, и Гиацинта вложила в неё несколько золотых монет.
— Горячую ванну и бутылку… нет, две бутылки вина, — потребовала она дома у экономки, которая досталась ей в наследство еще от маршала Стетфилда. — Вызовите мне на завтра модистку. И я никого не собираюсь принимать…
— Гиацинта! Гиацинта! — раздался всполошенный крик от дверей.
— Ну что опять такое?!
Чарли Трапп ворвался в гостиную, поддерживая стонущую женщину с огромным животом.
— Что? Что? — перепугалась Гиацинта, отступая назад. — Что, ради всего святого, сейчас происходит?
— Лиза рожает, — пропыхтел Чарли.
— Но почему здесь?!
— Потому что Маргарита внезапно выяснила, что это ребенок Бенедикта, и выставила её за дверь.
— Но почему вы притащили её сюда? — закричала Гиацинта в ужасе.
— А куда еще? Где мне её разместить?
— Где-нибудь за моим порогом!
Из-за спины Чарли вынырнула Эухения, ловко подхватила задыхающуюся от боли крестьянку под руки и повела в спальни прислуги на первом этаже.
— Не смейте здесь рожать! — завизжала Гиацинта, ощущая, как злые слезы выступают на её глазах.
Чарли невидящим взглядом скользнул по ней.
— Я побегу за акушеркой, — выпалил он и умчался.
Громкий крик разорвал воздух.
Ноги перестали держать Гиацинту, и она без сил опустилась на ступеньки лестницы, где и просидела следующие несколько часов, безучастно наблюдая за тем, как все бегают туда-сюда, и слушая бесчеловечные женские крики.
У неё не было больше сил воевать с этим безумным миром, который упрямо норовил прикончить её за один день.