Литмир - Электронная Библиотека

— Клэв, нет! — крикнул Джан, выхватив кривой тесак.

Копьё он метнул в Тома, но тот ловко уклонился, вырвал топор из черепа Клэва и, схватив его как можно дальше от лезвия, кинул в Джана, попав прямо в грудь.

— Стрела! — крикнул Корвус, и Том успел подставить наруч, защитившись от выстрела Пейги.

Тут же в его плечо вонзился метательный нож Йоля. Молодой парень чертовски хорошо управлялся с ними и сейчас кинул ещё два один за другим. Вот только Волка в том месте уже не оказалось. Он возник за спиной Йоля словно из ниоткуда, вонзив один нож в шею, а второй — под ребро. Йоль только вскрикнул, и тут же упал.

Том снова пришёл в движение. Брон напал слева, а Вайя справа, и Анку пришлось нелегко. Он перекатился, подхватив с земли одно из копий и отбил атаку Вайи.

— Стой! — сказал Волк. — Не нужно!

Свистнула стрела, и бедро Тома обожгло острой болью. Он упал на одно колено, а Вайя направила на него меч. В её глазах стояли слёзы:

— Мне жаль, Волк. Я думала, ты останешься со мной.

Брон подошёл ближе, держа топор наготове, а Пейги натянула тетиву.

— Дерьмово быть тобой, Волк, — заметил Корвус.

— Займи лучницу, — мысленно сказал Том.

Вайя замахнулась, и в этот момент наруч Тома обратился вороном, пронёсшимся мимо девушки. От неожиданности она зажмурилась, и Том сделал выпад, пронзив её копьём. Стрела поцарапала его руку — Корвус помешал Пейги попасть, а Брон, крича что-то, нанёс удар топором. Том выхватил у Вайи меч и вовремя блокировал удар.

— Сраный ублюдок! — Брон ударил Тома в лицо щитом, сбив с ног, и снова замахнулся топором. — Это тебе за Вайю!

Наруч вновь появился на руке Тома, и тот смог отразить удар, просунуть лезвие длинного меча под щит и воткнуть его в живот Брона.

— Она целится!

Волк закрылся Броном, и стрела угодила разбойнику в спину. Топор упал на землю, изо рта Брона потекла струйка крови, и он рухнул следом.

Напротив друг друга стояли двое. Том, раненый в плечо и ногу, истекающий кровью, и Пейги, с луком наготове и разодранным когтями Корвуса лицом.

— Значит так ты платишь за доброту, Волк? — дрожащим голосом сказала она.

— Нет, — морщась от боли, сказал Том. — Так я плачу за убийство невинных, Белка.

— Какое тебе дело до этих людей? — закричала она.

Том ухмыльнулся:

— Когда разбойники вошли в мою деревню и убили всех, кто там был. Убили моего отца и мать… Женщин, детей, моих друзей… Тоже никому не было дела. Но это неправильно.

Он выпрямился.

— Кому-то должно быть дело.

Пейги с трудом уняла дрожь в руках и сильнее натянула тетиву:

— Тогда ты умрёшь.

Том покачал головой:

— Прости. Белки не охотятся на волков.

Звонко пропела тетива, стрела пустилась в цель, раздался хруст. Пейги упала на землю, а из спины её торчал меч Вайи. Том стоял позади.

— Вот и всё, — прошептал он.

Так перестала существовать банда Белки. Кровь капала на дорожную пыль. Сегодня земля испила её сполна. Том, пошатываясь, брёл в тень — нужно восстановить силы. В руке он сжимал меч Вайи, а на глаза навернулись слёзы.

* * *

— Всё это, конечно, здорово, Волк, — сказал староста, критично осмотрев тела убитых. — Но есть ли у тебя лицензия охотника за головами?

Том хмуро посмотрел на старосту:

— Лицензия?

— Видишь ли, друг мой. Это… — он указал рукой в сторону тел, лежащих в ряд у него на заднем дворе. — По сути, убийство. Убийство человека, чья жизнь тебе не принадлежит, карается заключением и ссылкой в Геммамонтем по законам Валанта.

Том зарычал, приблизившись в плотную к старосте. Трофим и Кейл тут же опустили копья, направив их на Волка.

— На что это ты намекаешь, староста? — со злостью спросил Том.

Он спас этого урода и его поселение, и вот как староста решил отплатить?

Староста поднял руки и засмеялся:

— Ладно-ладно, тихо. Полегче, приятель. Свою плату ты получишь. Я человек честный и не забываю добра. Но позволь мне объяснить тебе, как обстоят дела. На будущее.

Том пару секунд смотрел в глаза старосте, потом сказал:

— Валяй.

— Правом на самосуд, читай, убийство, в Валанте обладают три группы людей. Во-первых, рабовладелец, который может лишить жизни раба без объяснимых причин, так как жизнь раба, по сути, имущество господина. А своим имуществом мы вольны распоряжаться, как нам заблагорассудится.

Он повернулся к Трофиму:

— Э… Трофим. Убери этих отсюда, — он указал на трупы. — Сожги где-нибудь.

— Нет! — воскликнул Том, преградив Трофиму дорогу. — Оставь.

— Зачем? — изумился староста.

— Я… Должен их похоронить.

Староста сначала смотрел на Тома, потом махнул рукой:

— А, хер с тобой, Волк. Трофим, Кейл, вы свободны.

— Есть! — отрапортовали обы и удалились.

— О чём бишь я? Ах, да! — продолжил староста. — Вторая группа имеющих Право на убийство — это представители закона. Сюда входят палачи, инквизиторы, Наказующие и землевладельцы, вершащие суд в своих владениях. Иными словами, будь ты Наказующим, у меня бы к тебе вопросов не возникло! И третья группа — охотники за головами. Чаще охотой занимаются наказующие, но есть и обычные люди, которые могут получить лицензию, заплатив членские взносы в любом форпосту городской стражи. Обычно требуется доказательство охоты вместе с объявлением о розыске, но я упрощу тебе задачу, напишу рекомендацию. Пройдёшь с ней и взносом в форпост и быстро всё оформишь. Чтобы больше не возникало вопросов.

— Я понял, — сказал Том.

— Зачем тебе это? — спросил Корвус. — Лишняя трата времени.

— Похоже, на этом можно заработать, — заметил Том.

Как всегда, он сказал это вслух, и староста ответил:

— Так всегда бывает в военное время. Растёт число бандитов, число дезертиров. У охотников за головами работы хватает. А теперь вернёмся к твоей награде.

* * *

Утром следующего дня Том привёл себя в порядок, сбрил бороду, вымылся и выехал на большой тракт, ведущий на северо-восток, к большому торговому городу, Брирму. Город находился вблизи границ с Кигийским Султанатом, и всегда являлся перевалочным пунктом для многих торговых караванов. Его роль ослабла, когда Султанат подчинился Империи, и теперь близ границ находилось войско Императора.

Том не сомневался, раз нанайцы ударили по Геммамонтему, то Брирм мог быть следующей целью, вот только узкий тракт, что вёл в город со стороны Султаната, был укреплён: с одной стороны были скалы, а с другой — Демоническая Топь. Не самая удобная цель. И тем не менее, это отличная база для дальнейшего вторжения в Валант. Нападение на него — вопрос времени, и Том рассчитывал проскочить Брирм до начала военных действий.

Он покинул Велерен на пегой кобыле, купленной у местного фермера. В седельных сумках был запас хлеба и вяленого мяса, два комплекта одежды и белья, и разная мелочь. Сам Том был облачён в лёгкую чёрную кожаную броню поверх красной рубахи, а за спиной был закреплён длинный меч Вайи. Вчера, пока Том занимался похоронами, кузнец хорошо поработал над клинком — подправил, обновил заточку, отполировал и смазал. По просьбе Тома он так же добавил ещё одну деталь — надпись вдоль лезвия старыми нортенторнскими рунами: “Моргес”. Скорбь.

По пути Том проехал ещё раз мимо семи могил, у опушки леса, и остановился в последний раз, попрощаться с Вайей.

— Мне жаль, что всё вышло так. И жаль, что ты выбрала такой путь. Но теперь твой клинок будет спасать жизни, а не отнимать. Прощай.

И всадник направился навстречу рассвету.

Глава 8

Луна бежала по тёмным переулкам ночного Дэлли, оглядываясь по сторонам. Сердце бешено стучало, а восприятие было напряжено до предела. Всё нутро её вопило: “Опасность!”

В один момент она выскочила на площадь, где собрались люди для традиционного карнавала Праздника Весны. Шагнув в толпу, девушка легко смешалась с людьми. Она пробиралась шаг за шагом, стараясь вычленить в криках и музыке уличных артистов хоть один звук, говорящий, что рядом враг.

32
{"b":"680806","o":1}