Литмир - Электронная Библиотека

— Я по очень важному поручению, — выпятил грудь мальчик. — Мама велела отдать лекарства Брильфу.

— О, хорошее дело! — одобрительно кивнул дед Корсим. — Если Брильф заболеет, кто же нас накормит отменным мясом, а? Хе-хе.

— А вы снова в поле? — спросил Том.

— Да, — устало ответил Корсим. — Дождя не было уже несколько дней, надо полить поле.

— Здорово! Вы будете вызывать дождь! — с восхищением воскликнул Том.

Дед Корсим жил в Живицах очень давно, и всегда был очень добрым стариком. Он был единственным волшебником в округе, и часто помогал жителям Живиц и окрестных ферм. Корсим умел вызывать дождь, и заживлять открытые раны. Благодаря этим двум заклинаниям волшебник часто выручал поселенцев, и деда Корсима все очень любили и уважали. Люди шептались, что дед на самом деле знает и третье заклинание, но на людях он никогда его не применял. Том очень хотел бы посмотреть, как волшебник вызывает дождь, но нужно было скорее закончить с поручением мамы. Видимо, это отразилось на его лице, потому что дед Корсим потрепал парня по светлой макушке и сказал:

— Не расстраивайся, Том, у тебя ещё будет возможность насмотреться на чудеса, я уверен. У тебя вся жизнь впереди.

Том расплылся в улыбке, представив много ярких и красивых волшебных огоньков, а потом кивнул:

— Хорошо. Я тогда побегу!

— Хе, давай-давай, парень.

Мальчик помахал напоследок старику рукой и побежал вдоль улицы. Нужно было как можно быстрее со всем разобраться, ведь вечером ещё нужно помочь отцу в кузнице.

* * *

Том подошёл к тяжёлой дубовой двери, потемневшей от времени и местами потрескавшейся. Крыльцо тоже было старым и покосившимся, хотя перила мясник недавно обновил, и теперь они были новенькими и свежепросмолёнными. А под перилами, между деревянными столбиками паук сплёл большую паутину и сейчас сидел в углу, поджидая жертву и потирая друг о друга свои маленькие мохнатые лапки. Том не любил пауков и постарался держаться ближе к противоположным перилам, когда поднимался на крыльцо.

Посреди двери была прибита короткая верёвочка с деревянной колотушкой. Том взял ей и постучал в дверь.

— Открыто! — послышался грубый бас.

Том отворил дверь и вошёл внутрь. В нос ударили вонь и запах крови. Мальчик оказался посреди большой комнаты, увешанной разными кусками мяса, колбасами и окорочками. В центре комнаты располагался большой стол, сколоченный из очень толстых досок, на котором развалилась туша оленя. Брильф был очень крупным и мускулистым человеком. У него была короткая накаченная шея, а руки были такими большими, что Тому показалось, будто этот человек мог сломать оленя пополам! Сейчас он стоял с большим ножом и срезал шкуру с оленя, а кровь со стола капала в несколько подставленных вёдер.

— Ого, какой большой! Дядя Брильф, а вы его убили голыми руками, да? — Том смотрел на тушу круглыми от удивления глазами.

В углу послышался смех. Том обернулся и встретился взглядом с Дарстом, отцом соседской девчонки Бригит.

— Дядя Дарст, привет!

— Привет, привет, парень, — подмигнул Дарст.

— Здорово, Том, — кивнул Брильф. — Как видишь, ты немного не вовремя, да что поделать. Я ждал тебя только вечером.

Он отёр со лба пот тыльной стороной рукава и ухмыльнулся:

— И нет, я его не убивал. Это Дарст подстрелил.

— И это самка, — заметил охотник.

Том несколько секунд восхищённо смотрел на огромное животное (по меркам десятилетнего мальчика), которое было сражено меткой стрелой Дарста, а потом встрепенулся, вспомнив, зачем всё-таки пришёл.

— О, дядя Брильф, это мама вам передала, — он протянул кулёк с травами мяснику. — Она наказала, чтобы вы заваривали их каждый вечер перед сном.

— Ах, сушёная беррика! То, что нужно! Поставь, пожалуйста на вон тот стул, — Брильф указал ножом на стул рядом с Дарстом.

Охотник выгнул бровь:

— Брильф, старина, заснуть не можешь?

— Не поверишь, последние две недели мне снится мясо.

— Мясо? — Дарст заржал в голос.

Том, забравшись на стул, тоже развеселился. Ему нравилась эта компания. У Дарста всегда была припасена куча различных интересных историй, связанных с охотой. Том мог часами слушать, как Дарст выискивает цель, как сражается с хищниками и какие трофеи потом с них собирает. Том и сам очень хотел бы стать охотником. Что интересного в кузнечном деле? Сидишь себе в этой душной тёмной кузнице, даже не происходит ничего захватывающего. Только бьёшь целыми днями молотком по металлу.

А Брильф был очень весёлым человеком, всегда мог ввернуть в разговор какую-нибудь острую шутку или присказку.

— Да, знаешь, самое разное. Засыпаю и вижу колбасу. Печёночную, такую, чтоб на хлеб когда мажешь, она словно крем была, ни одного комка! Потом говяжья вырезка! Ох, а если её в огонь, да запечь, чтоб мясной сок аж по усам тёк, когда вгрызаешься в мясо.

— Ты явно перетрудился, — заметил охотник.

— Да не в этом дело! Меня всё устраивает, я мясо люблю. Вот только недавно просыпаться начал. Голодный, как волк! Как на жареные окорока насмотрюсь во сне, так жрать охота. Набрал вес вон, скоро фартук не сойдётся!

Мужики засмеялись, и Тому тоже было весело.

— Ох, ладно. На-ка вот, парень.

Брильф отёр руку о фартук и залез в кошель на поясе. В руках звякнули монетки, и в ладонь Тома упало ровно три серебрушки.

— Маме привет передавай.

— Обязательно! — кивнул парень, направившись к выходу.

Охотник встал со стула и сказал:

— Я, пожалуй, тоже пойду. Нужно выспаться, наконец, в нормальной постели. От этих корней аж спина ноет.

— Бывай, — кивнул Брильф. — Вечером заваливайся в таверну, пропустим по кружечке пенного.

Дарст поднял руку на прощание и вышел. Том, тоже попрощавшись, поспешил следом.

— Том, ты через рынок?

— Угу.

— А потом куда?

— Куплю муки и побегу в лес к ребятам, — пожал плечами Том.

Дарст нахмурился.

— Ясно. Не заходите далеко в лес, лучше вообще не покидайте опушки, — Охотник как-то странно с опаской посмотрел на лес. — Рядом стало слишком много хищников. Я наткнулся на диких собак вчера, еле ноги унёс.

— Хорошо, дядя Дарст. Мы будем очень осторожными.

— Вот и славно, — Дарст похлопал парня по плечу. — И когда Бригит увидишь, передай, чтобы была дома засветло.

— Передам, — кивнул Том.

— Ну всё, беги давай. А я пойду, завалюсь на боковую.

* * *

Том спустился с пригорка вниз по улице и попал на центральную площадь Живиц. Там он быстро отыскал лавку Майры — полноватой женщины, которая продавала свежие товары с южных ферм.

— Привет, парень, — поздоровалась она, когда Том подошёл к ней. — Что-то нужно?

— Да, — кивнул Том. — Мама просила купить муки. Самую лучшую, пожалуйста!

Мальчик положил на деревянную тарелку серебряную монетку и вытащил большой платок.

— Давай-ка поглядим.

Майра положила платок на весы, и, быстро вытащив несколько гирек, насыпала муки на двадцать четыре медяка. Потом она завязала платок и протянула Тому.

— Как там мама? Давненько мы не виделись уже.

— Всё хорошо, — Том принял кулёк с мукой. — Она сейчас вся очень занята, собирает лечебные травы и сушит.

— А, ну, понятно. Пусть заглядывает ко мне вечерком как-нибудь, хорошо.

— Я ей скажу, — кивнул парень и, помахав рукой, отправился домой.

Он вышел на окраину деревни и услышал справа раскат грома. Над полем картофеля висело миниатюрное облако, а с неба лил сильный дождь. Поразительно то, что у него были чёткие границы, чуть больше самого поля. Несколько мужиков уселись на бревно в стороне, а одинокая фигура деда Корсима стояла в центре, воздев к небу руки. Том подивился волшебному ливню, а потом пошёл к дому.

— Я и так задержался, — решил он.

* * *

Дети играли в салки, когда к ним подбежал Том и окликнул друзей.

— Привет, Том! Ты где пропадал целый день? — крикнул Хьёрст, толстоватый паренёк с длинными сальными волосами.

2
{"b":"680806","o":1}