Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Через неделю собираются выехать из графства Джариет Корни, леди — Старый Управляющий насмешливо посмотрел на пса, всем своим видом изображавшего из себя милую домашнюю болонку — А Гремм из-за скуки по хозяевам с быком новую игру нашли? Называется — «Протарань изгородь».

— Что за новая игра у моего песика? — Насторожилась Сиятельная, еженедельно оплачивающая сломанные заборы и снесенные строения в результате развлечений питомца у соседей — Что они опять сломали?

— Вынесли ворота в усадьбе у графа Сомрати — Наябедничал Управляющий, которому изрядно надоело объясняться с соседями — Все ворота. Три штуки. И два пролета ограды у фермера Лидели. Они теперь играют в догонялки с препятствиями. Гремм подходит к быку, кусает его за бок и начинает удирать. Добегает до чьих ни будь ворот или к пролету забора, перепрыгивает через них, а бык прыгать не умеет… Поэтому сносит их лбом. Поскольку это бычок уже размером с карету и продолжает расти. После чего они вместе с Греммов возвращаются обратно на лужайку. И бегут в другую сторону.

— Они еще молодые, им побегать надо! — Вступилась Сиятельная за любимого пса — И я же говорила, что быка надо на цепь посадить!

— Цепь не помогает, Леди, он её перекусывает — Невозмутимо отозвался Управляющий Сиятельной Леди — Поэтому бык сейчас на свободном выгуле. Может пустить его на мясо?

— Как бык может перекусить цепь? — Сияющая поперхнулась вином — Это же бык! А быки вообще то травоядные! И не кусаются в принципе!

— Цепь ему Гремм перекусывает — У удовольствием пояснил Управляющий — А у песика зубки молодые, крепкие. Как бы не попортил такую красоту. Так что, быка на мясо?

— Я тебя самого на мясо пущу — Прищурилась хозяйка усадьбы — Или на цепь посажу! Не трогайте маленького теленочка! Он скрашивает скуку песика. Вернемся к нашим делам. Как идет подготовка к празднеству в честь нового герцога Ван Хонна?

— Все необходимое уже закуплено, Ваша Светлость — Управляющий тяжело вздохнул — Осталось уточнить, сколько планируется гостей и когда будет происходить это событие? Мы милорда Холрика будем ждать или без него обойдемся?

— Не остри, у тебя не получается — С досадой поморщилась герцогиня Ван Хонн — Лучше бы без него обойтись, конечно, но соседи не поймут. А то опасаюсь я, что Холрик от радости мне половину усадьбы разнесет. Придется сына ждать. Интересно, что он Дженке сказал, когда узнал о вступлении в должность лорда-управителя?

— А он еще не знает — Старый Управляющий тяжело вздохнул — Мне господин Реарни письмо прислал. Пишет, что Джен решила ему сюрприз сделать и пока ничего не сказала. Поэтому просил за ними карету в порт Сокраментии прислать со старыми гербами. Ну, без еще одной звездочки, означающей появление очередного герцога.

— Сюрприз она ему собралась сделать — Проворчала себе под нос Сиятельная — Просто боится, что Холрик Джен за её шуточки выпорет, а Реарни оторвет что-нибудь лишнее. Типа головы. Ладно, герб пока не дополняйте. Я сыну сама столь радостное известие сообщу. А то еще правда напугает мою девочку. А ей рожать скоро! Беременным нервничать нельзя.

— Так на сколько гостей рассчитывать, Ваша Светлость? — Управляющий ухитрился даже не улыбнуться, глядя на сосредоточенную Леди Ван Хонн, явно уже представляющую, как она будет вручать сыну императорские грамоты — А то вдруг еды или вина не хватит? Неудобно перед гостями получится.

— Готовь с тройным запасом — Решительно отозвалась хозяйка Ван Хонн — А вина — с пятерным. Останется — сами потом выпьем. И приготовь мне списки приглашенных. Хотя можешь воспользоваться теми, что от их свадьбы остались. Но добавь к предыдущим гостям еще и сокраментийскую знать. Из Столицы никого приглашать не будем. С этими мы потом отпразднуем, все равно к Императору ехать представляться придется. Что еще я забыла?

— Еще утвердить смету и дать распоряжение Вашему казначею о выделении мне средств — Управляющий мстительно посмотрел на хозяйку — А то как я счета буду оплачивать? Нет, могу в долг, конечно, у нас в Ван Хонне хорошая репутация, нам и так все поставят. В счет налогов, например.

— Я тебя сейчас самого поставлю — Сиятельная тонкую издевку слуги уловила — В одну интересную позу. Тебе понравится. Деньги на праздник выделены уже две недели назад. А если ты бы с Казначеем не только вино жрал, из моих запасов, между прочим, а еще бы и дела обсуждал, то об этом знал бы!

— Мы свое вино пьем — Оскорбился несправедливо обиженный старый слуга — А разговаривать про работу во время отдыха — это правило дурного тона!

— Ну, то что вы пьете — это не вино, а самогонка — Мстительно уточнила Сиятельная Леди — Это во-первых. А свободного времени у вас нет, пока вы у меня на службе. Вы даже спите у меня в услужение! Это во-вторых. А сейчас — исчезни с глаз моих долой и займись делом, наконец. Или заняться нечем? Так я могу дела и придумать! Причем не только тебе!

Часть тридцать девятая

— Реарни, а все же — что Дженка в очередной раз отчудила? — Холрик сидел в плетеном кресле на верхней палубе военного фрегата, плывущего из Ларентии в Сокраментию — Только не говори мне, что она такая ласковая из-за моего ранения. Как то очень подозрительно.

— Ну, беременность меняет женщин — Философски заметил Реарни, старательно пряча взгляд от своего господина — Вот она и изменилась. В лучшую сторону! Кстати, почти перестала хамить и лезть драться.

— Хамить Джен не перестанет, это противоречит её натуре — Холрик протянул руку за бокалом с красным вином — И можно подумать, что она действительно драться лезла. К тому же, дралась она только со мной. Вам она только хамила. И вообще, с моей мамой она всегда ведет себя прилично.

— Потому что Сиятельная её стратегический союзник — Проворчал себе под нос Реарни, выбирая себе гроздь винограда — Она и герцогам не хамит. А чем ты недоволен? Жена ведет себя хорошо, скоро осчастливит тебя наследником. Или наследницей. Чем ты недоволен?

— Гложет меня подозрение, что Джен специально забеременела в преддверии какой-то крупной гадости для меня — Поморщился Холрик, делая большой глоток вина — Что бы я её не прибил ненароком за её шалости.

— Да брось ты, можно подумать, что ты действительно с ней что-нибудь сделаешь, даже если она весь Ван Хонн разнесет — Ухмыльнулся Реарни — Ты её любишь, а она нагло этим пользуется. Правда, она тебя тоже любит. Поэтому ничего она тебе плохого не сделает.

— Люблю — Тоскливо согласился с другом Холрик — Но в случае чего выпороть её мне это не помешает. После родов. Но не сразу, она говорит, что после родов у нее будет послеродовая депрессия. А в этот период её наказывать нельзя. А то у неё молоко пропадет.

— Холрик, а послеродовая депрессия у неё будет продолжаться месяцев девять-десять? — Реарни чуть не поперхнулся вином от смеха — Пока она будет ребенка кормить?

— Она вообще-то говорила про год вроде — Неуверенно произнес будущий отец — А что, она может и раньше закончится? Или растянуться на пару лет?

— Начнем с того, что Сиятельная кормилицу вашему ребенку уже ищет — Реарни смахнул набегающие от смеха на глаза слезы — Поэтому про пропажу молока можешь сразу забывать — аристократки грудью своих детей, как правило, не кормят. Что бы фигуру не портить. И Сиятельная Дженке не позволит, даже если она и захочет. И про депрессию я бы на твоем месте уточнил, а то есть у меня подозрение, что наша Великолепная пытается себе индульгенцию на будущее получить. На год, говоришь?

— Ну и где эта поганка? — Холрик с угрожающим видом начал вставать из кресла — Я ей сейчас устрою послеродовую депрессию сроком на год! Дородовая депрессия у неё будет, и с защемлением седалищного нерва!

— Холрик, остынь — Реарни уже хохотал — Её нельзя сейчас трогать, она беременная. А по поводу послеродовой депрессии по приезду с мамой поговоришь, она тебе все объяснит!

— Если это касается Дженки, то мама скажет, что у нее депрессия продлиться до следующей беременности — Мрачно отозвался Холрик, садясь обратно в кресло — Особенно, если эта рыжая ведьмочка девочку родит. Слушай, а если Джен действительно родит девочку? Что мне тогда делать? Три женщины и я один. Хотя ты же меня не бросишь им на растерзание?

107
{"b":"679458","o":1}