Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Неудивительно, людскую природу не изменишь — Досадливо махнул рукой герцог — Людям свойственно обвинять во всех бедах кого угодно, только не себя. Можно подумать, их кто-то за игорные столы силком затаскивал. Да и фактически подтверждено, что жульничали только в «Расикорне», да и то в биллиард.

— А какая людям разница? — Хьюнго пожал плечами — Им хочется верить, что это не они сдуру проиграли все, вплоть до родовых земель. А стали жертвами мошенников. Хотя играли на последние деньги с соседом, а не с заезжими шулерами. Да и не в биллиард или в карты, а в какие-нибудь шашки, например. И не в клубе, а у себя в поместье. Людям нужно оправдание своей глупости — и они его нашли. И сами себя убедят, что именно так и было. А виноват во всем Ваш сын, организовавший притоны из респектабельных клубов. И Вы, которые всеэто прикрывали.

— Скорее всего, так он сейчас и будет — Помрачнел милорд Леслинк, признавая правоту своего верного слуги — Ладно, что надо герцогу Родгери в Бренире? Он прислал сообщение, что собирается меня посетить. Правда, я так и не понял, в каком статусе — Ларентийского лорда-управителя или Второго Советника Императора. Подписался он как герцог Родгери, без должности. Я отправил ему послание и предложил остановиться в моем доме.

— Милорд Родгери прибывает в качестве частного лица — Хьюнго скривился как от хорошего глотка уксуса — Как гость маркиза Ван Хонна. Поздравить маркизу Ван Хонн с приобретением доли в банке и поучаствовать в торжествах по этому поводу. Объединение финансовой мощи Ван Хонна и Бренира — это значительное событие. И остановится герцог в «Бренире», ему и его свите Ван Хонны уступают второй этаж.

— А вот это прямой плевок мне в лицо — Задумчиво произнес герцог Леслинк — Демонстративный. И что Родгери хочет этим сказать? Что меня уже при Дворце уже списали? Хьюнго, как думаешь, скандала с игровыми заведениями достаточно, что бы освободить меня от должности? Как я понимаю, финансовые потрясения на меня уже не повесишь.

— Не знаю, но, по-моему, этого мало — Хьюнго растеряно развел руками — Но как сами понимаете, я тонкости придворных интриг знать просто не могу. И даже если к скандалу приложить нападение на олентийских подданных — этого тоже не хватит. Похоже, что у тех, кто играет против Вас, есть что то еще.

— Карету мне, срочно! — Неожиданно побледневший милорд Леслинк затряс колокольчиком для вызова слуг — Хьюнго, мне срочно нужно в фамильный замок. Я вернусь через два дня, как раз к торжественному обеду. Подтверди мое участие в этом мероприятии. А сейчас прошу меня извинить, я действительно спешу!

Часть тридцатая

— Вы как всегда очаровательны, леди Джен! — Герцог Родгери склонился к протянутой для поцелуя руки — И, пользуюсь случаем, хочу позволить себе представить моего друга — Его Светлость Герцог Чардаши Аль Риану.

— Очень приятно с Вами познакомится, Третий Советник Императора — Джена сделала подобающий случаю книксен — Или уже не Советник?

— Для Вас, прекрасная леди — просто Чардаши, к чему обременять себя титулами? — Герцог изящно ушел от ответа про свой статус — У нас же сейчас дружеская вечеринка?

— Ну, в общем- то, да — Джен окинула взглядом собравшихся в Зале Приемов мэрии Бренира людей в парадных одеяниях — Правда, я далеко не ко всем рискну повернуться спиной. Да и Вам тут, похоже, далеко не все рады.

— А что делать, нет в этой жизни полного и безоговорочного счастья — Лицо герцога Родгери украсила коварная улыбка — Но жителям Бренира придется потерпеть наша присутствие. Кого-то совсем недолго, а вот кто-то может и задержаться. Кстати, а где наш здравствующий лорд-управитель Бренира герцог Леслинк? Или Вы его не пригласили на эту скромную вечеринку?

— Пригласили, разумеется — Насмешливо ответил вместо супруги Холрик Ван Хонн — Но, судя по всему, он не счел нужным осчастливить нас своим присутствием. Мы же всего лишь маркизы, а он — герцог.

— Ну, мы с моим другом тоже герцоги, но на Ваше приглашение откликнулись — Нагло соврал милорд скорее для стоящего рядом мэра, чем для остальных, отлично осведомленных, что никакого приглашения герцог Родгери не получал — И лорд-управитель Бренира был поставлен в известность о нашем прибытии в Бренир.

— Возможно, он занят какими то неотложными делами — Осторожно произнес мэр города, в душе желая оказаться как можно дальше от высокопоставленных гостей с их обидами — Герцог Леслинк сейчас занимается… — И тут мэр поперхнулся, не зная, чем таким милорд Леслинк может заниматься, что бы оправдывало его от необходимости встретится с одними из самых высокопоставленных чиновников Империи — Эээээ. Впрочем, он мне не докладывал, чем именно он занят.

— Ну да Боги с ним, думаю, он все-таки найдет время с нами встретиться — В голосе у милорда Родгери промелькнула не завуалированная угроза — Ну а если нет — то это значит — нет. Тогда придется Ван Хоннам нас развлекать… Леди, надеюсь, мы не успеем Вам надоесть. Надеюсь, Вы не завтра собирались покинуть этот славный город?

— Ну что Вы, я разве я могу променять Ваше общество на какие то дела! — Джен весело улыбнулась, хотя в глазах у нее явно читалось «Ну и что тебе, герцог Родгери, еще от нас понадобилось? Мы вообще то все, что обещали, уже сделали» — Разумеется, мы с мужем с удовольствием составим Вам компанию. Надеюсь, Ваш друг примет наше приглашение и разделит с нами кров в «Бренире»? Видите ли, это самая приличная гостиница в Бренире, но она вся арендована моим мужем. Но мы же потеснимся, да Холрик? Тем более, что часть наших людей отбыла в дальнейшее путешествие.

— Мне не хотелось бы Вас стеснять, но… я все же приму Ваше приглашение — Герцог Чардаши спрятал довольную усмешку — Поскольку с удовольствием пообщаюсь с Вами и Вашим супругом в менее официально обстановке. Думаю, у Вас найдется время для беседы?

— Можно подумать, что от таких предложений можно отказаться — Джена продолжала улыбаться присутствующим и незаметно играть в «гляделки» с мужем — А вот Леслинк зря нарывается. Насколько я успела узнать герцога Родгери, пренебрежения к своей особе он не прощает. Что с учетом его приближенности ко двору в целом и к Императору в частности может создать для Леслинка еще немало проблем в дальнейшем. Или его судьба уже решена?

— Разумеется Ваши Светлости! — Холрик демонстрировал безупречное знание этикета — Вы позволите пригласить Вас на завтрак утром? В «Бренире» на удивление хорошо готовят. Все блюда на самом высшем уровне! Заодно и переговорим, не отвлекаясь на суету.

— Абсолютно согласен с Вами — Герцог Чардаши с достоинством поклонился — А сейчас не будем больше обсуждать дела. Все же мы собрались по радостному поводу — леди Джен вошла в состав участников-учредителей «Бренирского земельного банка»! Ну и как Вам чувствовать себяв этой роли?

— Ну, Ваша Светлость — честно Вам признаюсь — Джена лучезарно улыбнулась — Это для меня несколько непривычно. Обычно с банками у меня взаимоотношения складывались… немного своеобразно. Но поверьте, я с удовольствием поделюсь с моими совладельцами своим… опытом обращения с банками. И с «Бренирским земельным банком» ничего такого… из моего опыта… не произойдет. По крайней мере, я приложу к этому все усилия. Не буду же я гробить собственный банк…

— Я Вас услышал, леди Джен Аль Ван Хонн — Неожиданно развеселился пока еще Второй Советник Императора милорд — Как мне отписался наш Император, завтра на заседании Императорского Совета будет рассматриваться вопрос о моем официальном назначении лордом-управителем городского землевладения Ларентии. И если меня все же назначат, то, пожалуй, я предложу Вам войти в состав участников-учредителей «Ларентийского городского банка». Но этот вопрос мы обсудим с Вами завтра. Как только я получу сообщение из Столицы о результатах заседания Совета.

+*+*+*+*+

— Ну и какого грыха Родгери притащил еще и герцога Чардаши? — Недовольно проворчал Реарни, маленькими глоточками отпивая вино из высокого бокала — Третий Советник Императора. Его только здесь не хватало. А куда сам Леслинк сбежал? Зря он так пренебрегает доверенными людьми Императора.

82
{"b":"679458","o":1}