Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Теплая северная ночь окутала Яхим, звезды мерцали в море бархатной черноты. Многие жители этой деревни лежали поверх своих простыней, безуспешно пытаясь заснуть под вой комаров и покачивание и плеск океана Северного Куррейна, мягко плещущегося о берег. Многочисленные трактиры и таверны деревни горели в ночи, как драгоценные камни, желтый свет факелов струился из дверей и окон, освещая квадраты и прямоугольники ночных улиц. Иногда появлялся темный силуэт, размахивающий веером или соломенной шляпой с ободранной кружкой в руке, чтобы посмотреть на звезды и удивиться духоте ночи. Звуки приглушенных лютен висели в воздухе сладким туманом. Люди переносили кровати из дверей в переулки, дворы или на крыши домов-везде, где им удавалось найти легкий ветерок, каким бы теплым ни был северный ветер.

Внизу, у берега,стояли различные небольшие суда, принадлежащие местным рыбакам. Их лунные тени темнели на серебристом песке, то тут, то там укрывая какого-нибудь рыбака, храпящего, положив голову на согнутую руку, а рядом с ним лежал пустой кувшин сладкого коричневого ликера.

Сквозь эти тени, "два рыбацких судна" вместе со ступенчатыми мачтами, скрещенными крест-накрест на фоне усыпанного звездами неба, крались четыре темные фигуры. Самый высокий из них шел впереди, его пучок волос подпрыгивал при каждом шаге на цыпочках. Через его спину был перекинут большой комковатый мешок, из которого исходил отвратительный запах, заставлявший трех его более низкорослых спутников держаться на расстоянии десяти шагов позади него. Они пересекли пляж и двинулись вверх по главной улице деревни, стараясь держаться в тени и избегая более хорошо освещенных таверн.

Сразу за последним домом улица сужалась в хорошо утоптанную тропинку, которая вела в густой лес, чьи усыпанные цветами склоны шевелил теплый ветер с моря. Четверо заговорщиков прокрались под темный карниз леса и остановились, оглядываясь назад, чтобы посмотреть, не идет ли кто за ними.

“Я не думаю, что кто-то видел нас,-прошептал сутулый Кендер, снимая свой рюкзак и ставя его на усыпанную листьями землю. Он со вздохом выпрямился во весь свой четырехфутовый рост, упершись костяшками пальцев в поясницу.

- О-о-о, - простонал доктор Ботхи, хватаясь за живот. “Мне не следовало есть так много Хаггиса.” Ему было приказано выполнить это задание, потому что он попросил секундантов в гостинице.

- Давай закопаем его здесь и вернемся на корабль, - пробормотал сэр Грумдиш. Он обвел взглядом лес, склонившийся над ними своими темными раскидистыми ветвями. Как старший офицер Службы безопасности, он, к несчастью, должен был сопровождать остальных в этой ночной вылазке. “Мне не нравится ощущение этого леса. Как они его называют?”

“Черный лес Фей, - ответил Конундрум.

“Ну, не знаю. Я думаю, они имели в виду ежевичный лес, - сказал Размоус. “Мне кажется, я чувствую запах ежевики.”

“Как ты можешь чувствовать запах чего-то, кроме хаггиса?- Рявкнул сэр Грумдиш, зажимая ладонью собственный нос и рот.

- О, пожалуйста, не говори " Хаггис”, - простонали оба доктора.

“Давай хотя бы немного углубимся в лес, - сказал Кендер с кривой усмешкой и искоркой в барвинковых глазах. - Значит, жители деревни нас не видят. Мы бы не хотели их обидеть. Подхватив свой мешок и перекинув его с тошнотворным хлюпаньем через плечо, он пополз дальше в лес, оставив позади свет и шум сонной деревни. Его спутники неохотно последовали за ним.

Когда они углубились в лес на расстояние выстрела из лука, сэр Грумдиш снова приказал им остановиться. - Это достаточно далеко, - сказал он, вытаскивая из рюкзака лопату и бросая ее кендеру. Луч лунного света пробивался сквозь полог над головой, освещая небольшой участок покрытой листвой земли у их ног. Несколько любопытных грибов или поганок высунули свои пестрые шляпки из-под плесени.

- Давай копать!- Почти закричал сэр Грумдиш, доставая вторую лопату и вонзая ее в землю. Он принялся швырять через плечо пригоршню земли, словно какой-то обезумевший Барсук, зарывшийся в склон холма.

Бросив мешок с хаггисом на землю, Размоус отошел в сторону, сжимая лопату в своих проворных коричневых руках. “Не знаю, - вздохнул он. - Может быть, Хаггис - это то, что они называют приобретенным вкусом, и мы должны попробовать его еще раз.”

- Дай мне это, - сердито пробормотал доктор Ботхи, беря лопату Кендера. “Я буду копать. Может быть, это отвлечет меня от мыслей о моем бедном животе. Когда я вернусь на корабль, я собираюсь изобрести молоко амнезии. Этот вкус я бы очень хотел приобрести прямо сейчас.”

“А что будет с молоком... с молоком... что оно будет делать?- Спросил Конундрум, когда доктор присоединился к сэру Грумдишу в его трудах.

- Чтобы ты забыл, что болен” - хмыкнул в ответ Доктор Ботхи. - Но стакан обычного старого холодного коровьего молока меня вполне устроит, а еще лучше-миска замороженных сливок с ванильным вкусом.- Он причмокнул губами и продолжил копать.

Вскоре оба гнома выкопали в суглинистой лесной подстилке довольно большую яму. Они втащили туда мокрый, тяжелый мешок с хаггисом и уже через один оборот стекла утрамбовывали плоскостями своих лопат небольшой холмик свежевспаханной черной земли. Сэр Грумдиш встал, и его старые гномьи суставы затрещали от напряжения. Он убрал обе лопаты в рюкзак и посмотрел на кендера.

Но Размоус и Конундрум были заняты тем, что разглядывали что-то за деревьями. “Что такое?- Прошептал сэр Грумдиш, подходя ближе и заглядывая через плечо загадки.

“Он только что появился” - благоговейно выдохнул Конундрум.

“Похоже на коттедж, - сказал Кендер. "Коттедж, сделанный из-”

-Замороженные сливки с ванильным вкусом!- Закончил за него доктор Ботхи.

“По-моему, это больше похоже на заварной крем” - предположил Конундрум.

- Я хотел сказать лучше, из масла - сказал Размоус.

Доктор Ботхи рассмеялся и пробежал мимо своих спутников. “Не говори глупостей! Кто когда-нибудь слышал о коттедже, сделанном из масла?- воскликнул он, и его последние слова растаяли, как только он исчез в темноте.

Несмотря на свой рост, доктор проявил неожиданную ловкость и быстроту. Никто не мог угнаться за ним, даже проворный Кендер. Они мчались за ним изо всех сил, стараясь не удариться головой о какое-нибудь дерево в темноте. Но доктор Ботхи прыгал и метался по лесу и глену, как какое-то сказочное существо из сна.

Он добрался до коттеджа раньше всех остальных, и они нашли его уже проедающим себе путь сквозь одну из стен. Странный желтый свет исходил из глубины коттеджа, заставляя его пылать посреди леса. Доктор Ботхи обернулся на крик Размоуса, сливочная слизь капала с его бороды и кончика носа, покрывая его руки до локтей.

"Это сливки фанита-флафорефх пена хугаркреамфх!eamfh!- закричал он, выпячивая щеки, полные замороженного десерта.

- Неужели?- Воскликнул Размоус с восторгом. Он очень любил замороженные сливки с ванильным вкусом, даже больше, чем самый жадный гном.

- Ун-Хун! доктор застонал в экстазе.

Размоус рванулся вперед, но Сэр Грумдиш потянул его назад за плечо зеленого жилета. - Не так быстро, Кендер!- прорычал он, толкая Размоуса в объятия Конундрума. - Вот, держи его и не отпускай. Я пойду за доктором Ботхи, пока ничего не случилось. Здесь происходит что-то сверхъестественное.”

С этими словами он зашагал к доктору, который уже тогда стоял на цыпочках, пытаясь вонзить зубы в сливочную помадку, свисавшую с карниза коттеджа.

Внезапно доктор Ботхи схватился за уши, обхватил голову руками и с криком отшатнулся. Сэр Грумдиш бросился вперед и поддержал его, крича: "Что случилось? - Ты ранен? Отравлен? Колдовство?”

Доктор покачал головой и попытался оттолкнуть сэра Грумдиша. “Ничего особенного. Головная боль от замороженного сахара и сливок - вот и все.”

Прежде чем сэр Грумдиш успел выразить свое недовольство доктором, по лесу разнеслось странное хихиканье. Доктор удивленно поднял голову. Сэр Грумдиш опустил глаза. Конундрум услышал его прямо перед своим лицом, так близко, что упал навзничь на бревно. Но Размоус резко обернулся, вглядываясь в лес позади них. Он слышал хихиканье повсюду.

28
{"b":"679418","o":1}