Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мамы! – воскликнул Люциус, вырвав письмо из рук хозяйки.

И в самом деле: на конверте было написано его имя – размашистые буквы и тонкая чёрточка под ними. Этот почерк Люциус узнал бы из тысячи. Лихорадочно вскрыв конверт, он прочёл:

Милый Люциус!

Ну, как там наш старый ворчун? Уже показал тебе свою детективную библиотеку в надежде, что ты остолбенеешь от восхищения? Ты тоже чуть не уснул со скуки, пока он читал тебе вслух свои толстенные талмуды – о снятии отпечатков пальцев, анализе веществ и характерных особенностях итальянских пиний? Да, у Шерлока странные хобби, и ты, наверное, считаешь его чудаковатым. Поверь, я тебя понимаю.

Но он хороший человек. Ты уж мне поверь. Очень хороший.

Люциус скептически фыркнул. Лишь теперь он заметил, что Ватсон, миссис Хадсон и даже «старый ворчун» молча и удивлённо за ним наблюдают. Он снова уставился на листок, который вытащил из конверта.

Я пишу тебе, чтобы ты знал: у меня всё хорошо. Где я сейчас, я, к сожалению, тебе сказать не могу. Это было бы слишком рискованно; мои преследователи могут перехватить письмо прежде, чем оно доберётся до тебя. Я не могу сказать, когда вернусь к тебе в Лондон. Возможно, тебе придётся ещё немножечко подождать, Люциус. Но я вернусь – я ведь тебе обещала. Мы скоро увидимся.

Тебе не о чем беспокоиться. Всё в порядке. Я выберусь из любой переделки, мой отважный сын. Ты же знаешь. Поэтому скоро всё будет как раньше, когда солнце ещё бросало на нас косые лучи.

Дай мне ещё немного времени, хорошо? И дай время старому ворчуну, хотя я знаю – тебе кажется, будто ты воюешь с ветряными мельницами.

Я думаю о тебе. Всегда.

Мама

Прочитав письмо в третий раз, Люциус наконец опустил листок. В глазах у него стояли слёзы, и он заморгал, чтобы прогнать их. Мальчик испытывал невероятное облегчение и одновременно ещё сильнее изнывал от неизвестности. И где только сейчас Ирэн? В опасности ли она? Страшно ли ей? Она писала, что всё в порядке, но разве она призналась бы в обратном?

«Тебе не о чем беспокоиться», – написано чёрным по белому. Но действительно ли можно доверять этим словам?

«Я верю тебе, мама, – подумал Люциус, будто давая обещание. – Я хочу тебе верить. Но я так по тебе скучаю…»

– И? – спросил Шерлок Холмс. Люциус повернул голову. Сыщик сверлил его взглядом. Его дурное настроение как рукой сняло. Теперь он был внимателен и сосредоточен. – Где она, Люциус? Что пишет?

Мальчик даже не пытался ответить. Он хотел заговорить, но побоялся, что не сможет произнести ни слова и разревётся. Вместо этого он просто протянул письмо Холмсу.

Ватсон передвинулся поближе к сыщику, мина которого по мере чтения становилась всё более обиженной, и молча читал вместе с ним. Дочитав, он улыбнулся:

– Прекрасные новости, да, мой мальчик? У твоей мамы всё отлично, и она шлёт тебе привет.

Люциус, нахмурившись, поднял на него взгляд. Радость доктора была какой-то притворной – или ему это просто показалось.

– Но-но-но! – Ватсон погладил его по коротким волосам. – Не хандри, Люциус. Всё будет хорошо – здесь же написано. Ирэн по-прежнему на шаг опережает злодеев, и я думаю, так будет и дальше. Эта женщина хитра как лиса. – Он со знанием дела посмотрел на своего друга и соседа. Его тон вдруг стал странно строгим – и немного насмешливым. – Вы не находите, Холмс?

Сыщик больше не поддавался на провокации. Нахмурившись, он поднял вверх письмо.

– Чего я здесь не нахожу – так это сведений о её местопребывании, – пробормотал он. – Странно. Хотелось бы мне знать, откуда было отправлено это письмо. Миссис Хадсон, на конверте не был указан отправитель?

Пожилая хозяйка протянула ему белый конверт:

– Нет, мистер Холмс. Смотрите сами. Как только почтальон вручил мне это письмо, я сразу же отдала его Люциусу.

– Удивительно, – пробормотал Холмс. Опустив листок, он решительно поднял голову. – Ну ладно, – твёрдо произнёс он. – Вызов принят. Небольшая разминка для разума – мой мозг давно её жаждет.

Люциус прищурился.

– Что вы имеете в виду, сэр? – робко спросил он.

Доктор Ватсон откинулся на спинку стула, сложив руки на круглом животе.

– Сейчас увидишь, – с улыбкой пообещал он.

Холмс приступил к делу. С воодушевлением, тем более удивительным после его недавнего скверного настроения, он склонился над письмом Ирэн Адлер. Он понюхал бумагу, точно экзотическую туалетную воду, потёр её большим и указательным пальцами, поднёс к глазам, а потом подержал на расстоянии вытянутой руки. Он даже перевернул листок вверх ногами и несколько секунд молча разглядывал его с обратной стороны.

Отложив письмо, он удовлетворённо потянулся к чайнику.

Остальные выжидательно уставились на него.

– И? – спросила миссис Хадсон спустя несколько секунд полной тишины.

Холмс, наполнивший себе тем временем тарелку, откусил кусок бекона и с удивлением посмотрел на неё:

– О, вы со мной?

– Не томите, Холмс, – укоризненно потребовал Ватсон. – Знаю я ваши уловки. Итак? Что вы выяснили?

– Укрытие Ирэн Адлер, разумеется, – спокойно ответил сыщик. – Конечно, ещё предстоит сделать точный химический анализ. Но по особенностям бумаги и чернил напрашивается только один вывод, и лаборатория его подтвердит. – Он посмотрел на Люциуса. – Мой мальчик, у твоей матери всё прекрасно. Она в солнечной Панаме и сейчас, вероятно, с наслаждением жуёт кокос.

Ватсон вскинул бровь:

– Панама? С чего вы взяли?

Холмс, вздохнув, указал на письмо Ирэн:

– Где ещё, дорогой мой Ватсон, можно купить такую бумагу? Это целлюлоза кокосовой пальмы.

Панама! Люциус был поражён. Он представил, как мама сидит на морском пляже с ослепительно белым песком, опустив босые ноги в тёплую воду. Он был вынужден с ней согласиться: Холмс – хороший человек, по крайней мере, на удивление хороший сыщик.

– Боюсь, вы ошибаетесь, мой друг. – Доктор Ватсон скептически посмотрел на «Таймс», которая всё ещё лежала на столе. – С сегодняшнего дня эту бумагу можно купить даже тут за углом.

– Что? – Худощавый мужчина с Бейкер-стрит потрясённо схватил газету.

– Вот тут написано, – сказал Ватсон. – Прямо на первой полосе. Панамские производители бумаги заключили торговые соглашения со многими европейскими странами, в том числе с Великобританией. И первая панамская продукция уже добралась до нас. – В его глазах мелькнула искорка веселья. – Мне кажется, вы перед этим слишком уж зациклились на мнимых ду́хах Мэйфэйра вместо того, чтобы прочесть остальные сводки. Может такое быть?

Люциус тоже мельком глянул на текст – небольшую заметку в самом низу страницы. Она подтверждала слова доктора.

Холмс сокрушённо отложил «Таймс».

– Ну ладно, – с лёгким раздражением признал он. – Значит, я ошибся.

Миссис Хадсон прижала ко рту плотную салфетку. Она сделала вид, будто вытирает рот, но Люциус краем глаза заметил, что она украдкой смеётся.

– Но это ещё ничего не значит, – повысил голос сыщик. – Слышите? Я выясню, откуда было отправлено это письмо, – это так же верно, как то, что меня зовут Шерлок Холмс! Люциус, разрешишь мне взять письмо в лабораторию? Теперь, наверное, туда уже можно зайти благодаря нашему доброму доктору.

Люциус кивнул.

– А что потом? – растерянно спросил он.

Шерлок Холмс улыбнулся, как бывалый стрелок перед началом охоты:

– А потом я мигом выясню, где скрывается Ирэн. – С этими словами он поднялся из-за стола и удалился, не забыв напоследок запустить руку в хлебницу миссис Хадсон.

Глава 2

Военный совет в «Вороновом гнезде»

Как это часто случалось в последние недели, после завтрака явился Майкрофт Холмс, старший брат Шерлока Холмса. Он нравился Люциусу значительно больше сыщика. Рослый мужчина с внушительным брюшком, который и шагу лишнего не ступал, всегда был в хорошем настроении – а главное, хорошо относился к Люциусу, Себастиану, Харольду и Тео. Кроме того, Майкрофт, скорее всего, занимал секретный пост в правительстве. Он не рассказывал друзьям, что именно делал на службе, но, судя по всему, он был кем-то вроде секретного агента, и Люциус считал это невероятно увлекательным.

5
{"b":"678166","o":1}