«О нет, мэм, никогда. Мне бы этого совсем не понравилось!»
«Если это все так, как вы говорите, это необходимо приобрести», -сказала герцогиня. «Как оно называется?»
Селия теперь наслаждалась. «Природноe Цветениe, мэм», - сказала она, открывая свой новый веер. Панцирь черепахи, инкрустированный перламутром - веер был действительно красивым и, должно быть, дорогим.
За кожу, как у Сент-Ли, Лукаста с радостью продала бы свою бессмертную душу. «Где я могу купить это?» - воскликнула она.
«Простите, мисс Тинсли», - сказала ей Селия. «Это не доступно для продажи»
«Чепуха!» - сердито сказал Лукаста. «Кто это делает?»
Селия улыбнулась. «Его создатель на небесах. Когда мои запасы закончатся, это навсегда».
«Чепуха», - огрызнулась Лукаста. «Даже если человек мертв, он, должно быть, оставил свою формулу. Должен быть какой-то способ сделать больше Природного Цветения. Где вы его купили?»
«Это был подарок», - ответила Селия, - «от самого Создателя. Он сделал это специально для меня».
«Тогда я требую, чтобы вы продали мне свои запасы. Назовите свою цену!» - приказала Лукаста.
Фицкларенс не мог больше удержаться и громко рассмеялся. Ошеломленно оглянувшись, герцогиня увидела, что Дориан тоже смеется. Внезапно герцогиня поняла, что Сент-Ли дурачилась. Как бы она ни была разочарована, осознав, что не было невидимой косметики, которая уносила бы все недостатки и никогда не стиралась, она с добротой приняла шутку и сумела посмеяться над своей собственной глупостью.
«Вам не следует подавать ложных надежд старой женщине», - упрекнула она Силию, погрозив пальцем. «Действительно, Природноe Цветениe! Лучшее на рынке! О! Если бы только это можно было разлить в бутылки. Я бы, например, купалась в нем».
Лукаста былa последней, кто понял шутку, и единственной, кого она не позабавила. «Как ты смеешь издеваться надо мной!» - воскликнула она, ее лицо было красным. Ее рука поднялась, и она сильно ударила Селию по лицу. «Вот! Это тебя научит, дешевая, пошлая, рaзмалевaнная шлюха!»
Глава 3
Сэр Лукас Тинсли откинулся на спинку стула, опустив свою львиную голову на грудь. «Давайте перейдем прямо к делу, мой лорд».
«Пожалуйста», - сказал Саймон. Он посмотрел в театр. Люстры были опущены, а обслуживающий персонал гасил свечи.
«Ваш королевский хозяин должен мне деньги».
«Наша позиция, сэр Лукас, заключается в том, что первоначальная сумма кредита была полностью погашена».
Сэр Лукас хмыкнул. «Регент подписал ежегодную ренту. По праву я имею право собирать десять тысяч фунтов в год. Его Высочество должен заплатить. Он уже на год отстает в своих платежах».
«Он ваш суверен, сэр Лукас».
«Он не выше закона, лорд Саймон».
«Мы уже проходили через все это раньше», - нетерпеливо сказал Саймон. «Почему я здесь?»
Сэр Лукас пожал плечами. «Я богатый человек. Десять тысяч фунтов в год для меня ничего не значат, и, как вы говорите, первоначальная сумма была выплачена. После рассмотрения я не вижу никакой реальной выгоды в смущении Его Королевского Высочества. Я мог бы отменить ежегодные выплаты вообще в обмен на ...»
«Да?» - подсказал ему Саймон. «В обмен на ... ?»
«В обмен на вашу помощь, лорд Саймон».
Саймон поднял брови. «Моя помощь? Я не понимаю Зачем вам нужна моя помощь?»
«Я думаю, что у вас есть некоторый опыт в решении таких вопросов», -сказал сэр Лукас. «Его Королевское Высочество навсегда запутывается с той или иной женщиной. Жадные, хищные женщины изо всех сил хватают все, что они могут получить!»
«Возможно, я имел дело с женщинами, каких вы описываете».
Сэр Лукас фыркнул. «Более чем - из того, что я слышу. Не так давно у вас была сделка с миссис Клегхорн, оперной певицей. Я понимаю, что ваш хозяин дал ей облигацию на десять тысяч фунтов, но потом он, казалось, раскаялся в своей глупости. Он послал вас договориться с женщиной. Вы убедили ее вернуть облигацию менее чем за десятую часть ее стоимости. Отлично сработано».
«Боюсь, у меня нет воспоминаний об этом, сэр Лукас».
«Конечно, нет. Вы осторожны. Ваш хозяин, однако, нет. Он хвастается этим».
«Понятно», - сказал Саймон через мгновение. «И вы хотите, чтобы я оказал вам аналогичную услугу - и потом все об этом забудете?»
«Точно».
«А если я выполню эту услугу, вы отмените выплаты?»
«Да, конечно».
«Хорошо», - сказал Саймон, стиснув зубы. «Лучше расскажите мне все».
«Рассказывать особо нечего», - сказал сэр Лукас. «Около месяца назад я встретил женщину. Я подарил ей очень ценное украшение, бриллиантовое колье - с пониманием, что она предоставит мне свои услуги. Однако она этого не сделала».
«Я так понимаю, вы хотите вернуть это ожерелье».
«Естественно, я хочу вернуть его», - сказал сэр Лукас. «Меня не одурачит актриса. Мисс Сент-Ли не может съесть этот пирог».
Саймон взвился. «Мисс Сент-Ли!» - воскликнул он. «О, бедный дурак».
Сэр Лукас нахмурился. «Прошу прощения!»
«Вы ни в коем случае не ее первая жертва, сэр Лукас», - сказал ему Саймон. «Она довольно практична в искусстве обмана, столь же жестокая и хитрая, как и красивая. Миссис Клегхорн является образцом добродетели по сравнению с ней. Я уже скрещивал мечи с Сент-Ли», - продолжал он. «Она умна, но она мне не ровня, как она узнает - за ее счет, конечно. Я верну вам ваше ожерелье, сэр Лукас. Но сначала вы должны рассказать мне все. Начните с самого начала и ничего не пропускайте. Если я хочу вам помочь, я должен знать все. Где вы с ней познакомились?»
****
Селия в этот момент находилась в своей гримерной, смaргивая слезами, когда Флад приложила гамамелис к опухшей щеке. Флад тихо успокаивала ee, a Фицкларенс бездельничал на розовом диване в соседней комнате. Муслиновый занавес не был задвинут, и он прекрасно видел Селию за ее туалетным столиком. «Итак?» - он протянул. «У нас будет синяк или нет?»
Оттолкнув Флад, Селия осмотрела свое лицо в зеркале. Одна щека действительно выглядела более розовой, чем другая. «Я должна была ударить ее в ответ», - пробормотала она сердито. «Нужно всегда наносить ответный удар. Иначе последуют другие удары».
«Действительно», - сказал Фицкларенс.
«Я убежала», - с горечью продолжила Селия. «В армии меня застрелили бы за трусость».
«Вы были идеальны», - твердо сказал он ей. «Вы показали ей, как ведет себя леди. Вы присели в реверанце, как принцесса и покинули комнату, как королева. Я гордился вами».
«Я должна была ее пнуть», - настаивала Селия. «Эта сука!»
«Эта сука», - сказал Фицкларенс, «имеет приданое в триста тысяч фунтов».
«Стоит каждого пенни», - усмехнулась Селия. «Она будет ему настоящей герцогиней».
Он рассмеялся. «О, он не собирается жениться на ней. Я женюсь на ней. Я только что решил. И когда она станет моей женой, Селия, вы будете отомщены. Я отправлю ее в кровать без ужина. Хуже того, я отправлю ее в кровать без меня».
Селия поднялась со своего туалетного столика, и Флад, предвидя нужды своей хозяйки, оказалась тут же с накидкой актрисы. Когда Флад закрепила застежку на ее горле, Селия натянула перчатки. «Конечно, он должен жениться на ней», сердито сказала актриса. «Зачем ему еще иметь какие-то отношения с этой косоглазой свиньей»
«Должны ли мы поставить на это?» - сказал он, улыбаясь.
«Если вы женитесь на мисс Тинсли, я дам вам тысячу фунтов как свадебный подарок».
«И если герцог Беркшир женится на ней, я… Я уйду в монастырь!»
Селия не могла удержаться от смеха.
«Я говорю серьезно, знаете ли» - сказал он. «Ее светлость отметила, какая вы симпатичная девушка. Герцог не мог отвести от вас глаз. Я думаю, вы их покорили».
Она покачала головой. «Еще один? Как хорошо для меня».