Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Моя дорогая мисс Сент-Ли», - пробормотал он, краснея. Часы на камине начали бить десять часов, и Селия тотчас поставила чашку и встала с дивана. Как будто связанный с ней верёвкой, Дориан тоже подпрыгнул.

«О, Боже! Я продолжаю говорить чепуху, а вы хотите уйти!» - весело сказала она. «У вас, должно быть, так много дел. Я не задержу вас ни на мгновение дольше».

«Мне нечего делать», - заверил ее Дориан. «Я могу остаться на весь день, если хотите».

«Чепуха», - быстро сказала она. «Я знаю, насколько вы заняты, даже если вы ничего не делаете. Важный мужчина, как вы? На самом деле, я не могy с чистой совестью задержать вас еще на минуту».

«Нет, правда», - настаивал он. «Мне абсолютно нечего делать. Я свободен, как ветер».

«Но я не свободна, Ваша светлость», - призналась она. «Месье Александр будет здесь в любой момент, чтобы что-то сделать с моими волосами, а потом я должна бежать на репетицию».

Дориан был огорчен, что он не понял намек раньше. «Конечно, вы заняты, мисс Сент-Ли. Как глупо с моей стороны».

«Совсем нет, Ваша светлость».

Дориан склонился над ее рукой, но прежде чем он смог уйти, двери гостиной распахнулись, и лорд Саймон, положив одну руку на рукоять меча, вошел в комнату. Его глаза прожгли дыры в Селии, которая отпрыгнула за стул для защиты. «Надеюсь, вы довольны, мадам!» С этими словами он бросил в нее свернутую газету. Она приземлился на чайный столик, опрокинув одну из ее нежных розовых чашек.

«Саймон!» - закричал Дориан, скорее изумленный, чем злой. «Что ты себе позволяешь, почему ты кричишь на мисс Сент-Ли? Ты потерял рассудок?»

Саймон, растерявшийсяся при виде своего брата, на мгновение лишился речи. «Дориан»,  - сказал он тупо.

Селия успокоилась. «Как приятно снова вас видеть, лорд Саймон», -  пробормотала она холодно. «Я верю, что вы знаете своего старшего брата, но если вы не знакомы, я была бы очень рада представить вас».

Саймон проигнорировал ее. «Что ты здесь делаешь, Дориан?»

«Я мог бы задать тебе тот же вопрос, сэр!» - с возмущением сказал Дориан.

«У меня есть кое-что, чтобы обсудить с мисс Сент-Ли», - одновременно с ним сказал Саймон.

Дориан взял газету со стола. «Что-то связанное этим?» - спросил он, просматривая колонки, пока что-то не привлекло его внимание. «Венера бросает вызов Марсу», - прочел он. «Да ведь это о тебе, Саймон», - воскликнул он с удивлением. «Именa не указанны, конечно, но это ты, не так ли? Ты Марс и, мисс Сент-Ли, вы Венера».

«О, спасибо, Ваша светлость», - сказала Селия, снова заняв свое место. «Могу ли я увидеть это, пожалуйста?»

«Конечно», - вежливо сказал Дориан, передавая ей газету. «Действительно, Саймон, ты не можешь считать мисс Сент-Ли ответственной за последние сплетни».

«Венера бросает вызов Марсу!» - тихо воскликнула Селия, читая. «Венера побеждает Марса было бы лучше, но, по крайней мере, они дают мне высшие баллы. В любом случае, это что-то». - С легким смехом она бросила газету обратно на стол.

«О, вы наслаждаетесь собой», - сказал Саймон, глядя на нее с холодным презрением. «Сент-Ли - героиня!» - ядовито сказал Саймон. «А где сейчас девушка, можно спросить? Полагаю, вы оставили ее умирать с блохами на ближайшем углу улицы».

Она нахмурилась. «Вы пришли за девушкой?»

«Эта сточная канава? Конечно, нет. Меня она не волнует ни в малейшей степени!»

«Тогда почему вы так злы?» - спросила она рассудительно. Улыбаясь, когда он не ответил, она поднялась на ноги. «Извините, у меня нет больше времени для вас сегодня, мой лорд … Ваша милость. Я бы хотела продолжить встречу. Это было увлекательно. Но, боюсь, я ужасно занята сегодня. Надеюсь, что вы приедете снова очень скоро - когда у меня будет больше времени», - твердо добавила она, поскольку ни один из мужчин не проявил никаких признаков движения.

«Идем, Саймон», - сразу сказал Дориан. «У мисс Сент-Ли много дел до спектакля сегодня вечером. Ты не можешь винить ее за газеты, oна не может контролировать прессу. В любом случае, никто не читает эти вещи».

Саймон нахмурился. «Я не знал, что вы играете сегодня вечером, мадам».

«Я не знала, что мне нужно ваше разрешение, мой лорд», - ответила она, все еще улыбаясь.

«Я должен поговорить с вами. Мне не нужно больше пяти минут вашего времени».

«Ах, как жаль. На самом деле, у меня нет времени, чтобы сэкономить!»

Не говоря ни слова, Саймон коротко поклонился, повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Мгновение спустя они услышали, как открылась входная дверь, а затем очень плотно закрылись.

«Вы должны простить моего брата», - извинился Дориан. «Его отправили в армию, когда ему было всего пятнадцать лет, и с тех пор он сражается со всем миром. Боюсь, он не соответствует требованиям светского общества. Мир не его сильная сторона».

«Очевидно», - согласилась она. «До вечера, Ваша светлость», - сказала она, протягивая руку. Он поцеловал руку и ушел. Селия стояла у окна и смотрела, как герцог покидает дом. Когда он поднял голову - она знала, он это сделает - она послала ему воздушный поцелуй. Он сел на лошадь и в сопровождении грума поехал в сторону Гайд-парка.

Едва герцог исчез из ее поля зрения, как дверь гостиной открылась, и снова вошел Саймон. Селия удивленно уставилась на него, когда он закрыл за собой дверь. «Как вы сюда попали?» - потребовала она.

«Я никогда не уходил», - объяснил он.

«Но мы услышали дверь…»

«Да. Я сделал вид, что вышел».

«Я вижу. Вы прятались в шкафу для белья?» - вежливо спросила она.

«Книжная комната»,  - назвал он свое укрытие.

«У меня есть книжная комната?» - удивленно воскликнула она.

«У вас есть комната с книжными полками», - сухо ответил он. «Она расположенa за лестницей для слуг на первом этаже».

«Ах! Комната с полками. Там я держу все свои полки. Очень удобно, когда они все в одном месте».

Он подошел к ней, с левой рукой, как всегда, на рукояти своего меча.

«Если вы вернулись, чтобы убить меня», - сказала она, оставаясь у окна, на виду у улицы, - «позвольте мне предупредить вас, что у меня есть несколько очень любознательных соседей. Мистер Диксон в доме напротив особенно внимателен. Если бы он выглянул в окно и увидел, как вы отрезаете мне голову своей саблей, у него мог возникнуть соблазн …»

«Аплодировать?» - предложил Саймон, проходя мимо нее к камину. Он холодно взглянул на портрет Селии на стене. Не в первый раз он хотел, чтобы она не была такой чертовски красивой.

Селия слабо рассмеялась. «Поднять тревогу, я собиралась сказать. Аплодировать! Я забыла, как забавны вы можете быть, когда захотите, молодой человек. Как погремушка!»

Саймон сдержал гневную реплику. «Я пришел не для того, чтобы убить вас. Не сегодня». - Отведя взгляд от ее портрета, он заставил себя взглянуть на оригинал. Он посмотрел на ее наряд с презрением; хотя, как мужчина, он не мог не заметить и оценить твердые, но женственные очертания ее ног и бедер. «Я вижу, вы наконец вступили в полк. Мейер шил эти бриджи для вас?»

«Конечно», - ответила она. - «Блузка от Швейцера. Я упомянула ваше имя, и персонал был самым внимательным. Они измерили меня так тщательно. Я могу быть самой измеренной женщиной в Лондоне. Я верю, что у каждого портного на Сэвил Роу есть внутрений разворот моей ноги. Вы пришли сюда, чтобы обсудить со мной бриджи?»

«Нет».

«Тогда я должна догадываться?» - Она засмеялась: «Отлично! Я угадаю. Вы пришли сюда, чтобы попросить меня - нет, потребовать - чтобы я отказалась от вашего брата. Вы считаете меня недостойной его».

«Я не сторож брату», - ответил он.

Она слегка нахмурилась. «Вы пришли сюда не для того, чтобы спасти Дориана от меня?»

«Я ожидаю, что его здравый смысл в какой-то момент вступит в игру», - ответил Саймон. «Он обнаружит, как я сделал три года назад, что вы лживая обманщица. Тогда, конечно, никому не нужно будет его спасать. Он убежит от вас так быстро, как только сможет».

18
{"b":"678066","o":1}