Лизандр подобрал упавший ключ, защелкнул корзину, сел на нее, как на плетеный стул и стал ждать.
Войдя в гардеробную, Чарли и Билли увидели сидящего Лизандра, вокруг которого стояли духи его предков.
— Что…? — хотел спросить Чарли.
— Ш-ш-ш! — его друг приложил палец к губам и указал на корзину.
Отстегнув застежку с плетеной крышки, он встал и повел ребят вверх по ступенькам. Перед тем, как опустить за собой люк, Лизандр что-то тихо сказал воинам и не смог сдержать широкой улыбки.
— Что происходит? — удивился Чарли.
— Манфред хотел поймать вас в ловушку, а вместо этого попался сам. Мои предки не выпустят его до рассвета.
Билли с тревогой вглядывался в спокойное лицо Лизандра:
— Но он придет в ярость. Он нас… Он нас…
Ключ от люка.
— Ничего он нам не сделает, — успокоил его парень, — ты же не думаешь, что Манфред захочет, чтобы все узнали, что он прятался в бельевой корзине и пытался замуровать вас в подземелье? Поверь мне, здесь нечем гордиться. А теперь скажите — все прошло успешно?
— Более чем, — ответил Чарли.
Когда они шли на цыпочках обратно в общежитие. Билли прошептал на ухо Лизандру:
— Мы видели Алого рыцаря и белую лошадь, и я думаю, что это была королева, которую случайно вернул к жизни Иезекииль.
— Тогда, вполне вероятно, что Алый рыцарь и король — одно и то же лицо, — рассудил Лизандр.
— Должно быть, ты прав, — согласился с him Чарли.
На другом конце города Мистер Браун сидел за рулем своей машины, возвращаясь после очередного важного задания. Он насчитал не меньше семнадцати стареньких, потрепанных и абсолютно одинаковых белых фургончиков, припаркованных в самых разных местах. На всякий случай детектив записал их расположение в толстую записную книжку.
— Происходит что-то странное, — подумал он, — если только… ну, конечно, это иллюзии, как же я сразу не догадался?
Мистер Браун вырвал страничку с записями из блокнота и поехал дальше.
А в это время единственный белый микроавтобус, который ему не удалось заметить, на большой скорости удалялся от города в неизвестном направлении.
Глава 21
ЧАРЛИ ПОЛУЧАЕТ ОТКРЫТКУ
Во вторник утром в Академии Блура царило приподнятое настроение. Даже те, кто не принимал непосредственное участие в освобождении Азы, чувствовали витающие в воздухе перемены.
Дагберт Эндлесс лежал в своей постели и стонал. Его лицо и руки покрывали царапины и ссадины. Он прижимал к щеке зажатые в кулаке обереги из морского золота.
— Не беспокойте его, — заявила Надзирательница, — он приходит в себя после ночных кошмаров.
Дагберту даже разрешили остаться в постели, что само по себе было неслыханно для Академии.
В это же самое время в небольшой спальной комнате, расположенной в западном крыле здания, в постели лежал еще один человек — Манфред Блур. Он отвернулся лицом к стене, бормоча что-то невнятное и не очень хорошее насчет призрачных воинов.
Иезекииль подкатился к его спальне на инвалидном кресле и постучал. Не дождавшись ответа, старик начал дергать дверную ручку:
— Как там все прошло? Успешно? Миссия удалась? Аза сгинул? С Чарли Боном покончено? Малыш Билли уничтожен?
— Убирайся отсюда, — злобно огрызнулся Манфред.
— Значит, не удалось, — вздохнул его прадедушка и мрачно покатил обратно.
В Синей столовой на завтрак впервые за всю историю Академии подавали покрытый золотистой корочкой воздушный омлет. Чарли стоял последним в очереди и старался не зевать слишком громко. После бессонной ночи у него слипались глаза. Когда мальчик, наконец, добрался до прилавка раздачи, Госпожа Кухарка положила ему на тарелку двойную порцию лакомства:
— Мне удалось утром вырваться в город и купить яйца на свои деньги. Захотелось внести немного разнообразия в ваш скудный рацион и побаловать ребятишек.
— Вам можно больше не бояться Дагберта и его отца, Госпожа Кухарка, — сказал ей Чарли.
— Да, я теперь не одна, — женщина загадочно улыбнулась и что-то достала из кармана передника.
— Сегодня утром я забежала на минутку к твоей бабушке Мэйзи, и так удачно! Она как раз искала способ передать тебе это послание, — Госпожа Кухарка наклонилась над раздаточным столиком и вручила Чарли открытку.
Сначала он обратил внимание на большую, красочную, экзотическую марку, а потом узнал отцовский почерк. Несколько фраз о погоде и путешествии заканчивались словами:
— Однажды мы возьмем тебя с собой, Чарли, и ты сам увидишь этих великолепных созданий.
На другой стороне открытки по огромному сверкающему морю, величественно изгибая бархатную спину, скользил синий кит.
Кит.
ДЖЕННИ НИММО
Я родилась в Виндзоре (Беркшир, Англия). Мой отец умер, когда мне исполнилось пять лет, а на следующий год меня отправили в начальную школу в Кенте, еще через три года перевели в школу-интернат в графстве Суррей. Я бросила учебу в шестнадцать лет, чтобы вступить в труппу Драматического Театра Юго-Востока, где в течение пяти лет обучалась театральному мастерству. После окончания учебы работала помощником режиссера, параллельно выступая на сцене в различных ролях. Гастрольный маршрут театра проходил по большим и малым городам, и мне нравилось с ним путешествовать. Каждый день приносил что-то новое. Затем я отправилась в Италию, где давала частные уроки английского языка трем мальчикам в Амальфи (Город на Юго-Западном побережье Италии).
Вернувшись на Родину, я поступила на работу в компанию Би-Би-Си, сначала научным сотрудником, затем помощником руководителя, фотожурналистом по новостям, и в конечном итоге — режиссером — редактором программы для детей «Джеканори». Это ежедневная телепрограмма для детей младшего школьного возраста, передаётся Би-би-си-1 (ВВС-1) с 1965 года. Название заимствовано из детских стишков: «Tell me a story, said Jackanory».
В 1974 году я оставила работу и вышла замуж за Уэльского художника Дэвида Уинна Миллварда. Мы переехали жить в Уэльс в дом моего мужа, доставшийся ему по наследству. Дом был переоборудован из старой водяной мельницы. Быстрое течение реки постоянно размывало фундамент, угрожая повредить постройку, и это происходило уже не раз. Самый драматичный эпизод произошел в тот день, когда мы праздновали первый день рождения моего младшего ребенка.
Этим же летом мы открыли при доме летнюю школу живописи, и мне пришлось переместить мой рабочий кабинет, отложить на время пишущую машинку и карандаши, надеть передник и начать готовить! У нас трое взрослых детей — Мифанви (дочь), Янто (сын) и Гвиневра. Они выросли и разъехались, поэтому я посвящаю все свое время только сочинению художественных произведений. Начиная с 2002 года, в свет вышли восемь книг серии «Чарли Бона», и сейчас я намереваюсь написать еще три.
БЛАГОДАРНОСТИ
Огромное спасибо Камилле З. за предоставленный текст книги на английском языке.