Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Извините меня, — примирительно улыбнулся Бен.

Чарли решил, что настало время уходить. Они пришли за Рембрандтом, и они его получили. Он встал и поблагодарил Миссис Кэттл за чай.

— Не за что, Чарли Бон, — ответила она, — вы ведь загляните ко мне еще, не так ли?

Мальчик ответил сразу за всех:

— Да, конечно.

Чарли Бон и Пустынный волк - i_032.jpg

Чайник Феромеля.

Проходя под аркой на пути к выходу из лавки, он вдруг резко остановился. Чарли внезапно почувствовал слева от себя нечто притягивающее и необычное. Он чуть не потерял равновесие и схватился рукой за стену, чтобы не упасть. Странное першение в горле вызвало приступ сухого кашля. Он очень медленно и осторожно повернул голову и увидел на круглом, стоящем в тени столике, какую-то темную вещь непонятной формы. Присмотревшись внимательней, он понял, что это был древний чайник, почерневший от копоти.

— Я же говорила тебе, что мой лучший экспонат находится за кулисами, подальше от любопытных глаз, — тихо промолвила Миссис Кэттл.

— ЭТО и есть Ваш лучший чайник? — Чарли подвинулся поближе к столику.

— Конечно, вне всякого сомнения, — она говорила так тихо, что мальчик едва мог разобрать слова, но он отчетливо ощущал ее душевное волнение, — его создал мой предок Феромель более пятисот лет назад. Он был кузнецом и магом и сделал много волшебных котлов. Бог знает, где они все сейчас.

Миссис Кэттл встала у Чарли за спиной:

— Ты ведь умеешь проникать в картины, не правда ли? Не удивлюсь, если ты сможешь ЭТО почувствовать.

— Что почувствовать? — Чарли прикоснулся рукой к покрытой копотью и ржавчиной ручке. На крышке чайника он нащупал круглую гладкую выпуклость, осторожно приподнял ее и заглянул внутрь.

— Он полный, — удивился мальчик.

— Он всегда наполнен, — сказала Миссис Кэттл, — чайник не может быть пустым. Он станет сухим только в том случае, если сам выкипит до дна. Но день, когда это случится, станет концом…

К ним незаметно подкрался Билли:

— Концом чего?

— Света? — Чарли не мог оторвать глаз от гладкой поверхности черной воды.

— Концом жизни на Земле, — уточнила хозяйка, — положи крышку на место, и забери его с собой.

— Я? — Чарли быстро опустил крышку, — но он Ваш, Миссис Кэттл! Я не могу его взять.

— Хотя бы на какое-то время, — тихо сказала она, — ты должен, Чарли. Сам Феромель желал бы этого.

— Но почему? — Чарли неподвижно взирал на круглый черный предмет, в то время как его руки вспотели и тряслись от волнения. Ему не нужен был этот древний артефакт с его способностью предсказывать смерть.

— Сколько жизней было потеряно, — спрашивал он себя, — пока этот чайник весело кипел в темных, дымных местах, отравляя воздух своим зловещим паром.

— Ты ошибаешься, Чарли, в нем нет ничего плохого, — с этими словами она подняла фамильное сокровище и вручила его Бону.

Трясущиеся пальцы малышка судорожно вцепились в ручку.

— Я надеюсь, что он никогда не выкипит для тебя, мой дорогой, — утешила его Миссис Кэттл.

— Для таких людей, как ты, наступили опасные времена, особенно, если мальчик — рыба путается под ногами. Когда тебе будет угрожать опасность, чайник станет теплым. Ему не нужна печь. Ты можешь поставить его куда угодно. Чем сильнее угроза, тем горячее он станет.

— А теперь с вашего позволения, — Миссис Кэттл улыбнулась мальчикам на прощание, — я вас покину, мои дорогие. Обещаю присматривать за рыбной лавкой.

Они от души поблагодарили гостеприимную хозяйку за чай, и уже через несколько мгновений Чарли шагал с друзьями вниз по улице Пимини с черным чайником в руках.

Повернув за угол, они столкнулись нос к носу с Эммой и Оливией, ведущих за руки двух малышей.

— О, нет, только не Чарли Бон, — сказала Оливия и умчалась в сторону Главной улицы.

Чарли Бон и Пустынный волк - i_033.jpg

Украшение на доме.

Глава 7

КАМЕННЫЙ ТРОЛЛЬ

Поведение Оливии уже начало раздражать Чарли.

— Почему она так странно себя ведет? — спросил он с негодованием.

— А ты сам как думаешь? — Эмма одарила его хмурым взглядом.

Чарли вышел из себя:

— Как она могла поверить, что я мог сказать про нее такое? Все это подстроил Дагберт, чтобы нас рассорить. Он лгал! Пожалуйста, скажи, что хотя бы ТЫ не поверила ему, Эмма!

— Ну… — девочка явно чувствовала себя не в своей тарелке, — я всегда верю, если люди говорят, что я… не очень красивая, или глупая, или…

— Как ты можешь так думать, ты что, глупа… — Чарли осекся на полуслове, — я имею в виду, что ты просто не должна этому верить.

— Дагберт все время лжет, — поддержал друга Билли.

— Он обозвал Билли уродцем, — добавил Бенджамин.

— И Билли ничуть не расстроился, — продолжил Чарли.

— Я очень расстроился, — тихо возразил Билли.

Чарли сделал вид, что не расслышал его.

— И мне очень нравится твоя прическа, Эм.

Эмма повеселела и почти улыбалась:

— Я постараюсь объяснить все это Лив. Она очень трепетно относится к своей внешности. Но, сказать по правде, ей нравится разыгрывать драму. Ничего, скоро ей надоест злиться, и она сделает вид, что вообще ничего не произошло.

— Поскорее бы, — сказал Чарли.

Маленький мальчик, стоящий возле Эммы, внимательно рассматривал черный чайник. Неожиданно он спросил:

— Что это такое?

— Это? — Чарли неловко качнул раритет, — просто старый чайник, который мне дали взаймы.

— Очень — очень — очень старый, — заметил наблюдательный малыш.

— Извини, я совсем забыла их тебе представить! Знакомься, это твои кузены, Чарли, — обрадовала его Эм.

— Ты хочешь сказать, что это… приемные дети моей внучатой тети Венеции? — он с новым интересом взглянул на парочку худеньких нищих беспризорников.

— Я — Чарли, — он улыбнулся детям, — а моя внучатая тетя — ваша новая мать.

— Мы это знаем, — сказала девочка, — меня зовут Миранда, а брата Эрик. Мы идем выручать нашу собаку.

— Ты не мог бы пойти с нами, Чарли? — Эмма просительно улыбнулась, — мне не нравится Мрачный Тупик, а теперь, когда Оливия ушла… — она поежилась.

— Конечно, мы пойдем, — ответил он.

Мрачный Тупик был не тем местом, куда люди захотели бы попасть по доброй воле. Темный узкий переулок вел во внутренний двор, где вокруг площадки, вымощенной грубым булыжником, теснились высокие серые дома. Большинство из них были нежилыми, с закрытыми ставнями окнами и наглухо заколоченными дверями.

Чарли Бон и Пустынный волк - i_034.jpg

Дом тети Венеции.

В конце двора стояла отдельная группа домов, главные фасады которых выходили в переулок. Их украшали высокие остроконечные башенки в готическом стиле и обрамленные фигурными железными решетками балкончики. Балюстрады и фронтоны длинных окон поражали воображение. В их оформление органично вписывались необычные каменные скульптуры: тролли, гоблины, гномы, горгульи и другие мифические чудовища.

Дом тети Венеции находился справа. Блестящая новая крыша и чистые, недавно отремонтированные стены, выгодно отличали его от стоящих по соседству домов ее сестер: Юстасии — в центре, и Лукреции — слева.

— Тете Венеции пришлось отстраивать свои хоромы заново после пожара, — не подумав, сказал Чарли.

— Пожар? — маленькое лицо Миранды исказилось от страха, — как это произошло?

— Да так, просто несчастный случай, — уклончиво ответил он.

Взгляд Эммы сказал ему все, что она о нем думала:

— Спасибо, что хоть не стал описывать подробности.

Три ряда ступенек вели к трем черным дверям, в центре каждой из которых красовалась табличка из полированной бронзы с одним и тем же номером «Тринадцать».

18
{"b":"672468","o":1}