Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот это я понимаю магия — не то что у меня! — завистливо протянула я.

— Перед аудиенцией будет фуршет, сегодня нас представят как пару и супругов, — вместо ответа серьезным тоном произнес Сиэль. — Слухи о том, что моя супруга — энканта, скорее всего, уже разлетелись по всей Мерсии, потому будь готова, что придворные могут вести себя очень некрасиво. Я не смогу постоянно находиться рядом, но сделаю все, чтобы не дать тебя в обиду.

Я молча кивнула, вспомнив кутюрье и чувство собственной ничтожности от его комментариев, но не подала вида, что испугалась.

Я думала, что мы пройдем по коридору в дальнее крыло дворца, где как раз и располагался огромный тронный зал и по совместительству устраивали различные официальные приемы и балы. Но мой герцог, очевидно, пожалел нежные ножки супруги, осознав, что хрустальные туфельки — не самая удобная обувь. Сиэль взмахом руки разорвал пространство, открыв пространственную щель прямиком к дверям нужного зала.

Едва мы вышли из портала, как оказались в шумной толпе желающих попасть в тронный зал. Присутствующие вели себя шумно и то и дело спорили из-за очередности прохода. Но королевские стражи пропускали строго по приглашению и приоритету, выставленному королевскими помощниками, отчего ожидающие заметно нервничали.

При виде моего мужа некоторые дамы принялись стрелять глазками в его сторону и глупо хихикать, кокетливо теребя сумочки и украшения. Едва Сиэль сделал шаг в сторону дверей в тронный зал, как толпа слаженно ахнула: все же репутация у герцога-Сумрака была безукоризненной и достойной уважения, а рядом с ним находилась какая-то рабыня. Да-да, именно рабами считали энкант.

— Герцог Эль Даор с супругой — вне очереди! — скомандовал один из стражей и магическим потоком воздуха создал коридор между ожидающими, в который и направился Сиэль, взяв меня под локоть и бережно ведя за собой.

— Как это с супругой?! — послышался возмущегнный возглас у меня за спиной, однако повернуться и посмотреть, кто это, я не успела: двери уже открыли, и муж настойчиво тянул меня за собой.

Едва вступив внутрь, я попала в просторное помещение. Таких огромных залов я еще ни разу не встречала: семиэтажное крыло королевского дворца целиком было занято одним лишь тронным залом. Наверняка сюда помещалось несколько тысяч посетителей одновременно, еще и оставалось пространство для маневров.

Мы с Сиэлем стояли на возвышении, вниз шла широкая лестница, по которой спускались все пришедшие. Наверняка задумка состояла в том, чтобы каждого гостя могли как следует рассмотреть.

Пока мы спускались, музыка не играла, гости не переговаривались, и была полная тишина. До ужаса волнующе!

Едва мы сошли с нижней ступеньки на белоснежный мраморный пол, как магически-усиленным голосом представили следующих гостей, дверь наверху снова открылась и вошла пара: круглобокий старичок в ядовито-зеленом трико и высокая стройная девушка в жемчужном платье-мини невероятной красоты. Да, платье было просто волшебным, я даже засмотрелась на мгновение и непроизвольно разинула рот. Но быстро опомнилась.

Почти сразу после того, как мы с мужем смешались с гостями, толпа загалдела и присутствующие вернулись к своим делам: болтовне, танцам и флирту.

— Все не так плохо, как я думал, — шепнул мне на ухо муж. — Раз присутствующие не молчат, а оживленно ведут светские беседы, наверняка наши с тобой особы им были лишь любопытны, не более; по всей видимости, скандалов и обвинений быть не должно.

И все равно у меня складывалось стойкое впечатление, что на меня со всех сторон смотрят сотни глаз: оценивающе, удивленно, любопытно, с пренебрежением. Изучают. Но должна же супруга самого Сумрака быть стойкой и сильной! Должна, поэтому я с натянутой вежливой улыбкой, высоко задрав подбородок, последовала за мужем.

— Сиэлиус, мой мальчик! — перехватил нас на пути к столикам с закусками тот самый пузатый мужичок в зеленом трико. Его пышные седые усы забавно топорщились во время разговора, создавалось ощущение, что они живут своей жизнью. — Прошу, удели мне несколько минут. Уверен, моя Делия с великим удовольствием скрасит время нашего разговора твоей обворожительной супруге.

Мой герцог обернулся на меня и по всем правилам этикета представил говорившего:

— Сати, душа моя, это мой старинный друг и по совместительству министр финансов Мерсии Уоррен Закари Торнтон, — И, повернувшись к старичку, Сиэль представил и меня: — Уоррен, прошу любить и жаловать, моя супруга Сатияра Шалия Эль Даор.

Уоррен покраснел и принялся кряхтеть что-то себе под нос, навскидку показалось, что он ругает себя за бестактность. Действительно, в следующий момент он извинился:

— Уважаемая лэри, прошу прощения за мою грубость; просто среди простого народа ходил слух, что вы всего лишь энканта герцога. Познакомьтесь: моя невеста, благородная лэри Делия Лиде.

Представив свою невесту, Уоррен поклонился и засеменил прочь, кивнул Сиэлю, чтобы тот следовал за ним. Мы остались вдвоем с Делией. Определенно она была хороша собой: высокая, стройная, с породистым лицом и шикарными золотистыми волосами до пояса. Карие глаза девушки светились хитринкой, тем не менее, она вежливо поприветствовала меня и пригласила присоединиться к ее подружкам. «Почему бы и нет? — подумала я. — Нужно же заводить друзей и в столь высшем обществе». Почему-то я понадеялась, что меня примут.

Так и оказалось. Делия привела меня к отдельной группке девушек и представила; каждая из присутствующих назвала свое имя и сказала о том, какое это счастье — подружиться со столь необыкновенной девушкой, сумевшей разжечь огонь в сердце самого Сумрака.

— Валерия Дон, — представилась русоволосая, слегка полноватая девушка и улыбнулась мне.

— Таиса Морро, — последовала за товаркой рыжая веснушчатая худышка.

— Лесса Харон.

— Марго Офелия.

Я улыбнулась каждой из них и назвала свое полное имя.

— Ах, мы так рады, что, наконец, наш дорогой Сумрак обрел свое счастье! — Рыжеволосая Таиса показательно сложила руки на груди и ее глаза слегка увлажнились. «Какая искренняя девушка!» — подумала я: ведь, по правде говоря, до последнего ожидала, что попаду в гадюшник. Но девушки были столь вежливы и искренни, что я очень быстро расслабилась и втянулась в светские беседы.

Новые знакомые поведали мне, что все как одна являются благородными лэри, дочерьми богатейших и влиятельнейших людей Мерсии.

— Отец пообещал, что сосватает меня овдовевшему принцу Шалию, — мечтательно закатив глаза, похвасталась платиновая блондинка Лесса, когда почти все стандартные темы для светских бесед были исчерпаны. — И я, наконец, подарю Мерсии наследника-мальчика. Думаете, не смогу? Смогу, делов-то! И будут меня носить на руках и почитать больше, чем кого-либо.

— Да брось! — цыкнула на нее смуглолицая Марго. — С твоими-то данными уж найдется лэри покрасивее.

Лесса надула губки и уперла руки в бока, сердито посмотрела на товарку.

— Интересно, кто же это? Уж не одна ли их тех замарашек? — спросила она и указала на двух девушек у другого столика с закусками. Подружки были вполне себе обыкновенными, симпатичными, и одеты были достойно: шатенка — в нежно-голубое платье-тунику, а блондинка — в оливкового цвета сарафан с завязками под грудью. — Да на них же больно смотреть! Ни лоска, ни породы.

Я про себя подумала, что у моих новых знакомых благородных лэри удивительно хромают манеры, да еще и мыслят они о себе не как о личностях, а как о породистых кобылах. Хотелось отпустить «шпильку» по этому поводу, но я предусмотрительно прикусила язык и заставила себя смолчать.

— Где же наша Тина? — вдруг взволнованно спросила рыжеволосая Таиса и принялась высматривать кого-то в толпе. В тот же момент магический голос представил нового гостя: «Робертина Ария Беруар, наследная принцесса Мерсии». Двери отворились, и племянница короля вошла — точнее, вплыла, воздушная, как облачко, легкая, как перышко. Она была ослепительна: ее платье сияло, словно было сшито из золотых нитей, волосы лежали прядь к пряди в высокой прическе, голову венчала сверкающая тиара.

6
{"b":"667741","o":1}