Литмир - Электронная Библиотека

Как привести в исполнение такой смелый план?

«Пожалуй, для начала нужно раздобыть лошадь, которая домчит меня до Ливорно. Будет ли честно украсть коня у хозяина? – подумал Джованни. – Ха! – тут же озарилось его лицо. – Он же украл у меня невесту! И еще хочет подарить ее какому-то старому кроту! Ну, вот и мне не стоит быть слишком честным!»

Джованни довольно потер руки.

«Значит, деньги на лошадь тратить не придется. Зато они могут пригодиться в порту… Наверняка ни один капитан не захочет отклониться от курса просто так и поплыть в…»

Удар в челюсть сбил его с ног.

Глава 3

НАИВНОСТЬ ХУЖЕ ГЛУПОСТИ

Дерзкие, влюбленные - _5.jpg

Кулак, на самом деле, метился ему прямо в нос. Джованни увидел угрозу в последнюю секунду. Он поднял голову, потому вместо носа удар пришелся на челюсть.

Джованни покатился по пыльной земле, успев заметить, как на него готовится новое нападение. Видимо, разбойник полагал, что парень оглушен и не сможет оказать ему сопротивление. Но Джованни неожиданно вскочил на ноги. Нападавший на него мужчина покачнулся и едва не потерял равновесие.

Боль от челюсти начала распространяться и охватывать голову Джованни, но у него не было времени думать об этом. Два разбойника в черных одеждах грозно надвигались на него, обнажив свои клинки. Очевидно, они вознамерились добыть себе мяса к завтрашнему обеду, только у Джованни имелись дела поважнее.

Он пристально посмотрел на мужчин. Свет от факела прекрасно освещал их лица, и Джованни узнал тех двух мерзавцев, напавших две недели назад на старика. Им действительно было немало лет, а значит, на стороне Джованни была скорость и молодость. Но на их стороне были обнаженные клинки и, возможно, умение драться. А также тот факт, что Джованни оказался прижатым к стене, а они надвигались на него с двух сторон, отрезая пути отступления.

– Куда вы дели старика? – ошарашил он незнакомцев внезапным вопросом.

Двое мужчин уставились на парня в немом замешательстве.

– Мы как раз хотели спросить у тебя, куда ты его дел? – произнес один своим скрипучим голосом, который не понравился Джованни еще в прошлую встречу.

– Я его проводил домой, – просто ответил Джованни, строя в голове план бегства.

– Хахахаха, – рассмеялся другой отвратительным смехом. – Хочешь, я тебе расскажу, куда ты его дел?

– Давай, – с готовностью ответил Джованни, демонстративно складывая на груди руки, словно готовился послушать занимательную историю. У самого же голова страшно гудела, сердце почти остановилось от страха, и он только и ждал момента, чтобы эти двое потеряли бдительность, а он сумел бы резко сорваться с места и проскочить между ними.

– Ты выпытал у него, где находится фреска, а потом убил старика и поджег церковь!

Джованни был возмущен! Он кроме мух и комаров никого не убивал в своей жизни!

– А теперь, мой мальчик, ты поедешь с нами на Сицилию и покажешь то место, которое видел на фреске, – сказал один из мужчин со скрипящей издевкой.

Сердце Джованни радостно подпрыгнуло. Из их слов можно было сделать вывод, что фреску они не видели! Это очень радовало! Зато не радовало, что они почти прижали его к стене. Он даже уже представил себе, как его прокалывают клинки, и он превращается в поросенка на вертеле.

«Успокойся, – сказал он сам себе. – Они не могут меня посадить на свои лезвия! Я ведь единственный, кто видел фреску! Без меня они ее не найдут!»

– Сколько от сокровища будет моим? – деловито поинтересовался Джованни.

Незнакомцы сначала оторопели и воззрились на него с искренним изумлением, а потом также искренне расхохотались. До слез. Они так веселились, что потеряли ту самую бдительность. Момент, которого Джованни ждал, настал!

Парень резко дернулся в сторону и со всей силы толкнул обоих в грудь. Потом бросился бежать по улице. Мужчины, придя в себя, помчались следом, крича и размахивая руками. Но молодость была союзницей Джованни. Он двигал ногами куда быстрее двух стариканов, вместе взятых. Он свернул в темный переулок, потом еще в один и вскоре буквально растворился во флорентийском лабиринте.

От стремительного бега на пределе своих сил Джованни почувствовал вкус крови во рту. В то же мгновение в нос ему ударил запах сырости. Значит, Арно была совсем близко, а выходить на берег не стоило, иначе его могли заметить.

Джованни остановился на темной крошечной пьяцце и прислонился к стене дома. Отдышавшись и приведя сердцебиение в норму, он пощупал свою челюсть. Она казалась вполне целой, только припухла слегка, если верить своим ощущениям.

Ситуация осложнилась. Эти два негодяя выследили его и теперь, вероятно, будут шататься около дворца Якопо. «Наверное, отныне они будут сидеть там в засаде и поджидать моего возвращения, – подумал Джованни. – А это значит, что у меня нет ни денег, ни коня… Придется добираться до Ливорно, с учетом этого обстоятельства…»

Джованни огляделся. Его плотным кольцом окружали дома с закрытыми ставнями. Стояла такая тишина, что можно было различить несколько разных вариантов храпа, доносящихся из окон. Джованни наощупь двинулся вдоль стены, стараясь не производить ни звука. Дыхание его стало неслышным, а сердце окончательно выровняло свой ритм. Луна пряталась в облачных перинах, потому заметить его могли только острые глаза ночных животных, но их нигде не было видно.

Добравшись до угла, Джованни свернул в переулок, спускающийся к Арно. По-прежнему прижимаясь к стене, он вышел на Lungarno Benvenuto Cellini, бегущую вдоль реки. На противоположном берегу смутно вырисовывался силуэт города, укрытый ночным покрывалом. Где-то недалеко на той стороне реки должны были стоять конюшни, но как туда перебраться?

«Почему бы не пойти по этой стороне? – размышлял он. – Если пойти вглубь от центра, в направлении Ливорно, то с таким же успехом можно наткнуться на конюшню».

Джованни снова обратил взор на противоположный берег и поискал глазами купол. Его призрачный далекий силуэт парил над спящей Флоренцией, словно дозорный, зорко следящий, чтобы никто не нарушил покой города.

Вдруг из облака выглянула луна, и весь город замерцал холодным светом, отражаясь в спешащей куда-то реке. Громадный купол, это гениальное творение Брунеллески, светился в серебряных лучах. Собор стоял таинственно прекрасным…

Джованни, как любой настоящий флорентиец не раз говорил: «Как бы я смог жить, не видя Дуомо?» Вот и сейчас сердце его задрожало в преддверии разлуки с этим несказанно красивым городом. Он обожал свою Флоренцию и вместе с друзьями не раз пел песни, наполненные любовью к Сантиссиме, где рассекая темно-синее небо, ввысь устремлялись верхушки церквей, возвышающиеся над скромными, прижавшимися друг к другу домами и шикарными мраморными дворцами.

Джованни тяжело вздохнул и крадучись двинулся вдоль домов к окраине города.

Он шел уже несколько часов, пока не начало светать. Голова гудела, ноги одеревенели, но он уже достаточно отдалился от родной Флоренции и теперь брел по просыпающимся холмам. Скорее даже ковылял, будто неожиданно постарел лет на пятьдесят.

Вдруг он увидел вдали группу каких-то строений и направился прямиком к ним. Невыносимо хотелось спать, да и от еды с питьем он бы тоже не отказался. Чем ближе он подходил к постройкам, тем отчетливей чуял знакомый запах конюшен. У него тут же словно открылось второе дыхание! Он буквально на крыльях полетел к конюшням. Правда, через несколько шагов он счел благоразумным унять свой пыл и двигаться осторожнее. Обитатели фермы вот-вот проснутся, едва солнце зажжет свой первый луч.

Небо начало приобретать нежно-золотой цвет, а холмы утонули в хлопьях тумана, похожего на серебристую пыль. Каждый кипарис на подъездной аллее, каждая постройка фермы размытым силуэтом вырисовывались на фоне сбегающих с холмов виноградников.

6
{"b":"657462","o":1}