Литмир - Электронная Библиотека

Меж тем, оставленный на время противник воспользовался случаем и, подхватив с пола упавший кинжал, ринулся на Ферранте. Он сделал выпад, который капитан «Cuore matto» отбил вниз, и тут же попытался атаковать кинжалом снова, но Ферранте удалось уклониться вправо, перехватить его руку и протянуть ее дальше. Соперник оказался повернутым боком к Ферранте, и тот с силой пнул его под опорную ногу, заставив потерять равновесие, и, еще не дав упасть, нанес решающий удар.

Расквитавшись с этой опасностью, капитан быстро смахнул со лба пот, огляделся и уже собирался метнуться к очередному перелезающему через борт моряку, как вдруг раздался сдавленный крик, и, обернувшись, Ферранте увидел, что двое мужчин тащат к перилам Джованни, заломив ему за спину руки и заткнув рот.

– Dannazione, это они! Те старики, которых я видел у борделя! – крикнул Руджеро.

Оставив моряка, карабкающегося на палубу, на попечение своих матросов, Ферранте и Руджеро бросились спасать Джованни, к горлу которого один из мужчин угрожающе приставил свою саблю.

– Ни с места, иначе я перережу ему горло, – прошипел он.

Ферранте остановился и изучающе посмотрел на двух немолодых мужчин.

– Вы отдадите нам этого молодого человека, а я прикажу своим матросам не трогать кое-что ценное на вашем корабле, – вкрадчиво сказал второй мужчина.

– А что, парень так дорого стоит? – насмешливо спросил Ферранте.

– О, ты не представляешь, насколько дорого, – ехидно ответил мужчина.

– Тогда нужно брать выкуп, а? – посмотрел Ферранте на своего помощника, и тот едва заметно кивнул. – Платите, и мы отдадим его вам, – просто сказал Ферранте. – Иначе перережем вам горло после того, как вы убьете его.

Глаза Джованни в ужасе расширились, а на лицах негодяев появилось замешательство. Они явно не ожидали такого хода.

– Но, Ферранте… – начал Джованни.

Но прежде чем он успел закончить фразу, Ферранте, воспользовавшись замешательством охотников за сокровищем, сделал резкий выпад вперед и выбил саблю из рук одного из них. Тот даже не успел отреагировать и потерял равновесие. Руджеро тут же бросился на него, а Ферранте, исподлобья глядя на того, кто все еще держал саблю у горла Джованни, начал медленно надвигаться на него, угрожающе выставив вперед шпагу. На лице пожилого мужчины появилась паника при виде этого сильного молодого капитана, который отлично дрался, к тому же. Словно для того, чтобы не оставлять сомнений, Ферранте, сделав еще один резкий выпад, полоснул лезвием руку мужчины. Тот вскрикнул и выронил свою саблю. Ферранте неумолимо надвигался на него. Пожилой мужчина прижался к перилам, обезоруженный, потрепанный, далеко не такой молодой и быстрый, как капитан. Острие, направленное ему в грудь, готово было пронзить его плоть в любую секунду. Собственно, у него был только один путь: прыгнуть за борт. И он предпочел им воспользоваться.

Избавившись от противника, Ферранте обернулся. Руджеро продолжал драку со вторым мужчиной. Видимо, тот умудрился вернуть себе оружие. Ферранте хотел прийти другу на помощь, но неожиданная мысль буквально выстрелила ему в голову. До него вдруг дошел смысл слов того, кто только что отправился за борт.

Быстро оценив, что освобожденный Джованни схватил в руки что-то тяжелое и готов прийти на помощь Руджеро, капитан стремглав бросился прочь с палубы.

Когда он увидел распахнутую дверь своей каюты, то понял, что его догадка была верна. Влетев внутрь, он стал свидетелем, как один мужчина зажимает рот Контессине, другой связывает ей за спиной руки, а третий пытается разорвать платье на груди. Последнему он и воткнул свой клинок меж лопаток.

Двое других были застигнуты врасплох. Один тут же вытащил свою шпагу.

– Отпусти ее, – прогремел в каюте спокойный стальной голос.

Тот, кто зажимал девушке рот, посмотрел на капитана и обнажил зубы в ехидной улыбке. Контессина, воспользовавшись ослаблением его хватки, укусила руку обидчика. Тот взвизгнул и отдернул руку. Контессина тут же метнулась в сторону. Второй тем временем, размахивая шпагой, двинулся на Ферранте, но капитан искусно блокировал его удары.

Контессина с завязанными руками пятилась к двери, но второй разбойник, придя в себя от боли, бросился за ней, направив острие в шею девушки.

Однако Ферранте оказался проворнее. Оставив своего соперника, он молниеносно метнулся между Контессиной и ее преследователем, прикрыв девушку собой и пытаясь отклонить траекторию движения шпаги нападавшего. Но позиция капитана была слишком неудобной для этого, и шпага впилась в его правое плечо, разорвала ткани и мышцы и пронзительной болью ворвалась в мозг. Лицо Ферранте не изменило своего выражения, а на губах негодяя заиграла триумфаторская улыбка, и он безжалостно выдернул свою шпагу из плеча Ферранте. Адская боль новой волной накрыла мозг капитана, что он даже не смог сдержать мучительного стона.

Воспользовавшись ликованием своего врага, Ферранте неожиданно и резко сделал выпад вперед и проткнул ему живот. Тот пошатнулся. Улыбка победителя сменилась на ужас побежденного, глаза вылезли из орбит. Он сделал шаг назад, потом еще один. Потом упал навзничь, а окровавленная шпага осталась в руке Ферранте.

По белой рубашке капитана в области правого плеча расползалось алое пятно.

Последний оставшийся в живых мерзавец со свирепой злостью в глазах угрожающе двинулся на Ферранте. Контессина за спиной капитана вскрикнула от ужаса. А Ферранте спокойно переложил шпагу из правой руки в левую. К несчастью для противника, он одинаково хорошо владел обеими руками.

Тот никак не ожидал такого, потому, встретив жесткий и уверенный отпор, ошеломленно начал отступать. Теперь он только отражал агрессивные выпады Ферранте, а тот атаковал, как сумасшедший, прекрасно понимая, что, будучи раненым, не сможет выдержать длительную борьбу. Капитан стремительно и настойчиво оттеснял врага к двери. На пороге противник споткнулся и частично потерял равновесие. Покачнувшись, он перешагнул порог, продолжая отбиваться, и оказался на палубе, пятясь к поручню. Ферранте прижал его к стенке и направил острие шпаги в горло мужчины, но в последний момент, так и не проткнув, силовым приемом столкнул его за борт.

Тяжело дыша, он опустил шпагу и посмотрел в море. Плечо разрывалось от боли, кровь пульсировала в висках, пот обильно струился со лба. Перед глазами заплясали разноцветные светлячки.

Ферранте сделал шаг назад в поисках опоры, но так и не найдя ее, начал терять сознание. Последнее, что он услышал перед тем, как провалиться в обволакивающий мозг туман, – это отчаянный женский крик:

– Ферранте!

Еще через секунду раздался топот ног, бегущих по палубе.

А потом – звон в голове, разрывающий мозг.

Глава 7

НЕПРИСТОЙНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Дерзкие, влюбленные - _12.jpg

Звон в голове начал стихать, а светлячки перед глазами постепенно угомонились. Тепло солнечного луча приятно ощущалось на сомкнутых веках. Но было еще одно приятное ощущение: чья-то нежная рука легонько поигрывала с безвольными пальцами левой руки.

Ферранте медленно приподнял веки. Взор его остановился на прекрасном лице Контессины, на котором отражалась сильная тревога. Взгляды их скрестились, и, осознав это, девушка смущенно опустила глаза и резко убрала руку. Сердце Ферранте дернулось в каком-то мучительном кувырке. Он сжал зубы и попытался приподняться на локте, но в тот же миг невыносимая боль прострелила правую руку, и Ферранте тут же почувствовал жар в плече.

– Ahia! – не смог он сдержать вскрика и рухнул назад на подушку.

– Лежите! – всполошилась Контессина, забыв о своем смущении, а глаза наполнились еще большей тревогой. – Лежите и не двигайтесь! Титубанте с судовым врачом запретили Вам шевелиться! – почти грозно произнесла она.

15
{"b":"657462","o":1}