Литмир - Электронная Библиотека

– Фок, – окрикнул он дневального у двери.

– Да кэп!

– Джимми выгнали из камбуза?

– Да, капитан. Кок приказал убрать его с глаз, хотел высечь, но ограничился оплеухой. Мальцу теперь не сладко придется, первый день и уже проштрафился…

– Иди, разыщи его и пришли ко мне.

– Слушаюсь, – ответил матрос и его сутулая коренастая фигура исчезла за дверьми.

– Малыш Джимми теперь ваш личный помощник, конечно корсет он надеть не поможет, но в остальном придется к месту. Думаю, это подсобит вам поспевать вовремя к ужину.

– Вы настаиваете на моем присутствии, капитан?

– Именно.

– Что ж, – сдерживая негодование, ответила Кэролайн, – приложу максимум усилий, чтоб вы получили удовольствие от каждой минуты нашего общения.

Текст между строк читался без труда, и до конца ужина Кэролайн намеренно игнорировала капитана, обращаясь только к Элрою и доктору Флемингу. Но Дереку было все равно.

Элрой, поначалу переполненный заступнического гнева, к концу вечера оценил размер услуги, оказанной ему. Кэролайн так отчаянно пыталась досадить несносному капитану, что все свое очарование расточала на него и доктора Флеминга. (Последний, хоть и нравился ей больше, но был крайне скромен и не слишком болтлив.) Таким образом, Элрою досталось больше, чем он рассчитывал и понемногу он начинал строить дальновидные планы.

– Вы говорили с ней о продаже судна? – наливая хорошего рома после того как девушка покинула их общество спросил Дерек Элроя.

– Я бы сказал, но при вашей неприязни ее ответ очевиден.

– Ей не обязательно знать, кто покупатель. Вы подготовили договор продажи?

– Да, но надо внести цифру и поставить подписи.

– Отлично. Какие планы у нее в Бостоне?

– Все будет зависеть от того, что мы там увидим. Сейчас цифры говорят об убыточности фабрик, если это подтвердиться, я буду рекомендовать продать все.

– Поразительно, что юная мисс пытается решать такие вопросы, – задумчиво произнес Флеминг, – это будет нонсенс в обществе.

– Я говорил об этом мисс Уинкорт и предлагал уладить все лично, но она не согласилась.

Дерек немного нахмурил брови, эта девчонка либо не доверяет Элрою, либо просто решилась пуститься в эту морскую авантюру, чтоб испытать новые впечатления.

Немного наведя справки о ее отце; Дерек знал, что тот был успешным и честным предпринимателем. Его принимали в обществе благодаря деньгам и отличному воспитанию, ну и естественно благодаря его покойной жене – дочери графа. Мисс Уинкорт имела неплохие шансы сделать отличную партию, но учитывая ее возраст и эту поездку, она ставит свое будущее под сомнение. Впрочем, на ее руку рассчитывает Элрой; знатности, конечно, это ей не придаст, но их деньги составят отличную пару.

Сам Дерек никогда особо близко не сотрудничал с Элроем, их отношение имели приятельский характер, и о том, как Элрой делает дела, он как-то не задумывался. Дерека интересовал корабль, на прочее ему плевать. Дела мисс Уинкорт его тоже не касаются, ему и своих проблем хватает.

Какое ему дело до богатой наследницы, рискующей своей репутацией, плывя за моря, дабы вкусить чего-то нового?!

– Назовите мне цифру, Элрой, подробности меня не волнуют. Если она согласиться остальное не существенно. Ответит – нет, тогда будем выяснять причину.

– Буду с вами откровенен, – заговорил Элрой, расслабившись под влиянием рома, – если не будет фабрик, корабль ей будет ни к чему. Немного терпения и вы друг мой получите что хотите. Мисс Уинкорт пока не понимает, что не сможет самостоятельно управлять делом своего отца. Когда она увидит, как плачевно состояние фабрик, она будет вынуждена все продать, – уверено подытожил он.

– А почему фабрики Уинкорта стали убыточными, я слышал, что они преуспевали? – опять спросил задумчивый доктор.

Озадаченный, Элрой, расплывчато ответил:

– Время сейчас нестабильное, знаете ли…

Дерек безразлично кивнул, хотя в душе что-то смутило от такого ответа, но в конце-то концов, Элрой прав женщина не сможет вести дела в мире мужчин – это просто немыслимо. Чтоб управлять отцовскими предприятиями, мисс Уинкорт следовало бы завести мужа.

Глава 6

Девятый день в пути. Попутный ветер дует в паруса. Миссис Клер стало лучше, и Кэролайн томилась в душной каюте, пытаясь заниматься рукоделием. Их времяпрепровождение на корабле было настолько унылым, что она начинала жалеть об обстоятельствах, заставивших тащиться в Бостон. Может, стоило прислушаться к совету мистера Элроя и продать все. Что она может сделать – слабая женщина.

И все же опыт и знания, переданные ей отцом, не позволяли согласиться на столь заниженную цену. То, что ей сейчас предлагают за предприятия, ссылаясь на их плачевное состояние, недотягивает даже трети рыночной стоимости. Она не может продать все вслепую.

Тоже дело обстоит с кораблем, мистер Элрой поведал, что имеет на корабль покупателя, который платит столько, сколько заплатил отец три года назад. Выслушав это предложение, она не дала своего ответа по одной простой причине, Элрой не назвал имя этого человека, а отец ее когда-то учил: надо знать с кем имеешь дело.

Но чтоб старания Элроя не прошли зря, она сказала, что если фабрики придется продать, его покупатель получит корабль, но при одном условии – он должен озвучить имя этого человека и предоставить сведения о нем. Это удивило ее финансового представителя.

Кэролайн прекрасно знала, что Элрой мнит ее совершенно безграмотной в финансовых вопросах, как и прочие мужчины всех женщин – несносный капитан, наверное, тоже не исключение. Иногда ее так и подмывало утереть им нос. Но в такие минуты она сразу вспоминала слова своего отца: «мужчины не терпят женщин умнее себя, дорогая, и поэтому тебе стоит с осторожностью пользоваться, теми знаниями, что я дал тебе. В противном случае они принесут тебе больше вреда, чем пользы».

И все же отец верил в нее, иначе не указал бы в завещание, что только дочь может принимать окончательные решения относительно наследства. Даже бабушка не могла изменить этого факта, хотя и считала, крайне неразумно давать такие права юной особе. Все это могло измениться только при одном условии: если Кэролайн выйдет замуж, тогда почти все ее права и деньги перейдут к мужу.

Кэролайн тяжело вздохнула. Вот бы встретить мужчину, с которым не пришлось бы притворяться глупой, и кому можно было бы довериться.

– Как же здесь невыносимо скучно, – вконец пожаловалась Кэролайн своей компаньонке.

– Путешествие менее захватывающее, нежели вы ожидали, не так ли?

В голосе миссис Клер не было злорадства, а только сочувствие, но Кэролайн все равно почувствовала прилив негодования. Бросив в угол свое шитье, она поднялась со своего места, расправив юбки.

– Не могу больше сидеть здесь, словно узник. Я хочу выйти отсюда.

– Но нам запрещено покидать каюту, без мистера Элроя.

– Я не намерена ждать еще два дня, прежде чем он догадается, что мы нуждаемся в свежем воздухе. За все время он только несколько раз сопроводил нас на палубу и то на каких-то пятнадцать минут. Уверенна – это все приказ этого невежи!

– Вы о капитане Алдарке? Я думала, вы с ним уже поладили?

– С чего вы взяли? Он так же неприятен мне, как и в первый день нашей встречи.

– Потерпите, еще два часа, и мы пойдем ужинать. Мне нравиться общество капитана, он так увлекательно рассказывает о своих путешествиях. Даже мне натерпится увидеть этот остров, Санта-Мария, где останавливался сам Колумб, и где его приняли за пирата – это так интересно…

– Истории, – фыркнула Кэролайн, одарив подругу порицательным взглядом.

Позиция миссис Клер для нее была равносильна предательству. Кроме того, Кэролайн отлично понимала, что не истории капитана привлекают ее, а мечтательные взгляды доктора Флеминга. Еще неделю назад она питала надежду относительно мистера Элроя, но теперь, и думать о нем забыла. Да и доктор, кажется, нашел общество кроткой молодой вдовы очень приятным. Он даже похвастал перед ней томиком своих любимых стихов Уильяма Вордсворта, прочтя наизусть одно романтическое стихотворение. А сегодня потрепанный томик не выпускался из рук миссис Клер.

11
{"b":"653989","o":1}