Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Только, это, Иляс. Я не про кольцо говорил. У меня для тебя другая реликвия приготовлена. Вот, владей.

Я достал из-за пазухи результат столярного творчества. В полумраке комнаты деревянный фаллос смотрелся пугающе и зловеще. Пальцы Иляса безвольно болтались, поэтому, взывая к силе Краста, мне пришлось насильно вложить орудие разврата в руку полуэльфа. Вырезанные на дереве Знаки засветились, и лицо умирающего полукровки удивленно вытянулось.

— Поздравляю! Не у каждого аристо личная реликвия имеется, а ты вот сподобился. Напоследок.

Иляс, естественно, молчал. Тяжелое дыхание стало еще более прерывистым. Только ожившие глаза недоуменно таращились на здоровенный деревянный член, зажатый в руке.

— А что он не опробованный ни разу, так ты не переживай, сейчас поправим. Надо же добавить ситуации веселья — я встал и рывком подтащил поближе тело Жерома, вроде сухонький дядька, но тяжелый. Задрал балахон и с облегчением убедился, что сфинктер священника не выдал мне неприятных сюрпризов. Если бы самопроизвольно расслабившееся тело перепачкало исподнее, то задача не изменилась бы, но грязи добавилось бы изрядно.

Полуэльф все еще непонимающе хлопал глазами, когда я одолжил у него свежеприобретенную реликвию.

Копошась с завязками штанов священника, рвать их нельзя, — должно выглядеть будто их развязали в порыве страсти, но самостоятельно, — я пытался отвлечься на общение с почти что трупом.

— А знаешь, Иляс, стишок?

К нам сегодня приходил зоо-некро-педофил

Мертвых маленьких зверюшек он с собою приносил.

Полукровка вяло и непонимающе перевел на меня угасающий взгляд. Похоже, отходит. Да и рифма на местный язык легла плохо.

***

Полуэльф оказался живучим, когда через несколько минут я вложил перепачканную реликвию ему обратно в руку, он все еще дышал. Уходить было нельзя, мало ли чего ирод порушит в композиции в последние мгновения жизни. Но и ускорять отход не хотелось, пусть все будет максимально естественно. Поэтому я аккуратно присел рядом, стараясь не оставить на себе ни капли изрядно нахарканной полуэльфом крови.

— А знаешь, Иляс, сказку про койота и черепаху? — Сил открыть глаза у него уже не осталось, но мне показалось, что оттопыренное ухо слегка дернулось.

— Как-то раз шустрый молодой койот поймал старую черепаху и начал ее вертеть, пытаясь выковырять из панциря. Хитрая черепаха смеялась над койотом и обзывала его медленной криволапой улиткой. И вот тогда койот искренне обиделся и возмутился.

— Посмотри на эти мощные лапы, позволяющие без устали бежать целый день. Посмотри на эти розовые подушечки, с ними я могу скакать по любому песку. Глянь на эти цепкие когти, с ними не страшна никакая слякоть. Да я самый настоящий шерстяной волчара. И, вообще, самый быстрый зверь во всей степи!

Но хитрая черепаха продолжала глумиться над туповатым койотом. И они поспорили, кто из них на следующий день быстрее добежит до конца самой длинной и извилистой степной тропинки.

С утра глупый койот энергично разминался и готовился бежать изо всех своих койотских сил. Но умная черепаха не собиралась честно соревноваться, вместо этого она расставила после каждого поворота своих друзей и родственников.

И, наконец, койот закричал: "Побежали!" Одним прыжком подскочив к черепахе, он перевернул ее и легким движением острого когтя легко вскрыл панцирь. Лакомясь суховатым, но диетическим мясом, койот не спеша дошел до поворота тропинки. С умилением посмотрел на выскочившую и изображающую энергичный бег вторую черепаху. И повторил свой завтрак. И еще долго брел он по этой дорожке, радостно встречая все новых хитрых и вкусных черепах.

Полуэльф, наконец, затих. Я даже не заметил, дослушал ли он сказку.

— Так вот, Иляс, ты со своими хитростями и коварством, как та самая мудрая черепаха среди улиток. Дурить головы сиволапым деревенщинам, не обижайся уж, вот твой потолок. Ты, Иляс, возразишь, что когда-нибудь и меня подловят, и уже я буду пускать кровавые пузыри. Но это вряд ли.

Некоторые из вас, Иляс, сильнее меня и лучше владеют оружием. Храбрее и доблестнее. Кидаются файерболлами или распоряжаются несметными богатствами. Кто-то будет прикрываться от меня красивой должностью или давить поколениями благородных предков. Но знаешь, Иляс, все вы, вставшие на моем пути, сдохнете. Все, как один. Просто в вашем мире улиток и черепах раньше не встречали койотов.

92
{"b":"651001","o":1}