Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кроме того, возникает вопрос: куда отправились трое мужчин, о которых говорил вчера Леонард, после того как молодой медик вынул для них собачий желудок с капсулой круча? И кто они были такие?

Логично предположить, что один из них — перевозчик, другие — местные жители, которые приняли на хранение опасный груз. А поехали они туда, где находится склад этих самых взрывоопасных капсул.

Также логично предположить, что в связи с некоторыми особенностями круча находится этот склад неподалеку от места будущего теракта.

Идем дальше.

Круч обладает очень большой разрушительной силой. Пресловутых восьми граммов хватит, чтобы уничтожить многоэтажный дом. Наши «собаководы», по всей видимости, решили взорвать что-то побольше, раз все еще везут в Рив взрывчатку.

Если через две недели, когда к нам начнут стягиваться собаководы со своими питомцами, они доставят еще несколько капсул, возможно, до взрыва останется уже совсем немного времени.

А что нужно для успешного теракта, кроме бомбы? Ограниченное место с большим количеством народа и для пущего эффекта — какая-нибудь особенная дата, чтобы новость о количестве жертв прозвучала особенно устрашающе.

У меня по коже побежали мурашки.

А ведь такая дата есть. И как раз скоро. Через три недели, почти сразу после собачьей выставки, вся страна будет праздновать двадцатую годовщину восшествия на престол его величества Георга Первого.

В честь юбилейного события в каждом городе Заринора состоится целая куча массовых мероприятий, а в завершение пройдут широкие народные гулянья. Помнится, мэр нашего города говорил, что на Старой торговой площади участников праздника будут бесплатно угощать вином и какими-то закусками, а еще состоится концерт и фейерверк.

Можно не сомневаться — там соберется весь Рив, да еще приедет куча людей из пригорода. Старая площадь, конечно, очень просторная, однако она окружена высокими постройками и имеет всего два выхода.

Теперь у меня похолодели ладони.

Если бомба рванет там, жертв будет много. Очень много.

А если рванет в нескольких городах, то разразится настоящая буря — народ не простит терактов, подготовленных под носом у короля и его стражей.

Я откинулась на спинку кресла и стала глубоко дышать, чтобы успокоить забившееся сердце.

До королевского праздника у нас еще есть немного времени, однако работать все равно нужно быстрее.

После обеда я собрала экстренное совещание, на котором поделилась с «сыновьями» своими предположениями. Судя по серьезным лицам, с которыми мальчики меня слушали, эти соображения показались им очень даже вероятными. Поэтому предложение собраться с силами и максимально ускорить расследование, было принято без возражений.

— Пса на вокзале не вспомнили, — сказал после моей пламенной речи Алеф. — Собак через телепорт каждый день проходит по несколько штук, поэтому на них никто особого внимания не обращает.

— Нужно попросить Бадда дать нам парочку магов посильнее, — внес предложение Лео. — Пусть подежурят у магических сканеров в порту и у телепорта. Вдруг столичные умники решат привезти в Рив немного взрывчатки до собачьего фестиваля.

— Дело говоришь, — кивнула ему. — Обязательно поговорю сегодня с Вайлером. А как дела у вас с Алексом?

— Нормально, — улыбнулся Леонард. — Прежде всего, наш «хирург» точно не доктор. В травмкорпусе числятся шестнадцать молодых мужчин в возрасте до тридцати лет и ни один из них врачом не является. Семеро из них — медбратья, пятеро — санитары, остальные — техперсонал: два плотника, водитель и сантехник, работающий по договору подряда.

— Вы их видели?

— Да, почти всех. Даже с сантехником познакомились — вдруг это скрытое светило медицины? Мало ли…

— И что?

— Сантехник точно никого не резал. Как и плотники, и санитары, и четверо медбратьев. Осталось проверить еще троих ребят. У них сегодня выходной, поэтому мы, пожалуй, наведаемся к ним в гости.

— Хорошо. А я позвоню в отдел поисковиков, попрошу осмотреть Старую площадь на предмет скрытых тайников. И пусть нам улыбнется удача.

Домой я собиралась, погруженная в свои мысли по самую маковку. Когда выключала рабочий магбук, на мобильный пришло сообщение от Дерека: «Ты сегодня задержишься?».

«Нет, — ответила ему. — Уже иду домой».

«Отлично. Выходи».

Его автомобиль был припаркован у тротуара напротив нашего здания. Хозер открыл мне дверь, и я устало рухнула на сиденье.

— Тяжелый день? — спросил муж.

— Да, — кивнула я. — Слишком много мыслей. Голова сейчас лопнет.

— Твоя голова нам еще пригодится. Поэтому предлагаю поехать куда-нибудь поужинать, а заодно избавиться от лишних идей.

— Давай, — согласилась я.

Он привез меня в один из ресторанов, расположенных на центральной улице Рива — милое место с удобной мебелью и толстым меню.

— Как прошла твоя беседа с мэром? — спросила я у Хозера, когда перед нами поставили тарелки с едой.

— Нормально, — ответил муж. — Завтра мои юристы составят договор сотрудничества с вашим судоремонтным заводом, а к концу недели мы его подпишем.

— Здорово. Поздравляю.

— Спасибо, — улыбнулся Дерек. — Еще я сегодня дал первое интервью ривским журналистам.

— О! И о чем они тебя спрашивали?

— Пока только о бизнесе: что я планирую здесь делать и будет ли от этого какая-нибудь польза городу.

— Странно, что не спросили про твою семейную жизнь.

— Еще спросят, не сомневайся. Причем очень скоро. Я говорил тебе, что в Рендхолле закончен ремонт?

— Нет.

— Так вот, он закончен. Поместье теперь вполне годится для проживания и приема гостей. И они приедут уже в эту субботу.

— Что ж, значит, на выходных ты не будешь скучать.

— Ви, ты не поняла. — Дерек серьезно посмотрел мне в глаза. — Мы будем встречать гостей вместе.

— Это еще почему?

— Потому что ты — официальная хозяйка Рендхолла.

Этого только не хватало.

— Вижу, ты не в восторге, — заметил Хозер. — Однако тут ничего не поделаешь. Гостей должна встречать и принимать хозяйка. Это ее прямая обязанность.

О да. Традиции заринорских аристократов вечны и незыблемы. Если не ошибаюсь, с момента нашей свадьбы в своем лиарском доме Дерек не провел ни одного официального светского мероприятия именно по причине этих самых традиций: раз жена живет в другом городе, значит, ни о каких приемах не может быть и речи.

— Дерек, у меня сейчас в разгаре очень важное расследование…

— У тебя всегда расследования. Важные и в разгаре.

— Зачем ты вообще приглашал гостей?

— Я их не приглашал. Это они ко мне напросились. Помнишь госпожу Кроус, которая приехала меня навестить? Теперь таких желающих примерно пятнадцать человек. Правда, им хватило ума предварительно сообщить о своем визите и спросить у меня, когда я буду готов их принять.

— Почему же ты не послал их куда подальше?

— Потому что первый визит знакомых после переезда аристократа на новое место жительства — их незыблемое право. К тому же среди гостей будет ваш мэр и еще парочка местных важных персон.

— Ларен Шет тоже придет?

— Не смешно, Ви. Совсем.

— Извини. Что же требуется от меня?

— Ничего особенного, — оживился Дерек. — Встретить, проследить, чтобы все ели, пили и улыбались.

— Ладно. Но культурную программу ты возьмешь на себя. Я понятия не имею, чем развлекать твоих приятелей.

— Об этом не беспокойся, — усмехнулся Хозер. — Их главное развлечение будет состоять в том, чтобы попытаться восстановить со мной дружеские связи.

— И долго они пробудут в Рендхолле?

— Меньше суток. Приедут вечером в субботу, уедут после завтрака в воскресенье. Кстати, в пятницу дизайнеры начнут украшать поместье. Как закончишь работать, приезжай. Посмотришь, что они там накреативят.

— Ну уж нет! — решительно возразила я. — В пятницу я никуда не поеду. У меня на этот вечер планы и изменить их не смогут ни гости, ни дизайнеры, ни традиции.

42
{"b":"647135","o":1}