Литмир - Электронная Библиотека

Отдав все распоряжения, Мэтт сел за стол, включил лэптоп и только после этого заметил, что Рут все еще в кабинете.

— Что-нибудь еще?

— Да.

Мэтт заметил, что женщина немного нервничает и это его насторожило.

— Слушаю вас.

— Стефани Тернер, одна из моих помощниц, на следующей неделе выходит замуж. Ее жених с Западного побережья. После свадьбы они перебираются в Сан-Франциско. Стефани дорабатывает последнюю неделю, и я уже дала команду кадровой службе найти ей замену.

— Хорошо, — Мэтт кивнул, не совсем улавливая суть проблемы.

Рут замялась. Мэтт поощрительно поднял брови.

— Она хорошая девушка, — сказала женщина после небольшой паузы. — Исполнительная, старательная, внимательная к мелочам. Думаю, с поиском работы сложностей не будет. Но я все-таки позволю себе попросить вас дать мисс Тернер рекомендации.

— Разумеется. Составьте документ, я подпишу, — Мэтт улыбнулся. Внезапно на него снизошло вдохновение. — И свяжитесь с Лоуренсом Фишером. Он занимается кадровыми вопросами в калифорнийском отделении. Скажите, что я лично заинтересован, чтобы сотрудник с такой репутацией остался в корпорации.

— Спасибо, мистер Крайтон. У меня все.

Как всегда, лаконично.

По-деловому кивнув, Рут вышла из кабинета. Определенно ему повезло с помощницей.

Все еще улыбаясь этой мысли, Мэтт взялся за папку с письмами. Рут всегда просматривала его почту. Электронные письма она распечатывала, присваивая им входящие номера, почтовые — открывала, подкалывая конверты к официальным бланкам. Так же она поступила и с простым белым конвертом с его именем, к которому был подколот чек из аптеки на одну упаковку аспирина. Нахмурившись, Мэтт открыл конверт и нашел в нем девяносто четыре доллара и семьдесят пять центов — ровно столько, сколько останется, если отнять от ста долларов сумму по чеку.

Не сразу он понял, на какую именно купюру и кем был куплен этот аспирин, но, когда понял, моментально помрачнел.

Держа в руках конверт, Мэтт вышел в приемную.

— Где вы взяли это письмо?

Оторвав взгляд от компьютера, Рут посмотрела на Мэтта поверх низко сидящих очков.

— Какое именно?

Мэтт показал конверт с чеком.

— В канцелярии. В ящике для входящей корреспонденции.

— И как, по-вашему, оно там оказалось?

— Полагаю, кто-то его туда положил.

— И кто именно?

— Не могу знать, мистер Крайтон.

— Выясните.

— Боюсь, это невозможно.

— Как это? Разве, поступая в канцелярию, документы не регистрируются?

— Внутренние — нет. — Рут сказала это твердо, как человек, который знает, о чем говорит. — Служба регистрирует только документы, входящие извне и распределяет их по отделам. Корпоративная информация фиксируется отдельно.

— Значит, любой сотрудник может отправить документ просто?.. — Мэтт замолчал, вопросительно глядя на своего секретаря.

— Просто положив его в нужную ячейку, — закончила его мысль Рут.

— И никак нельзя узнать, кто конкретно это сделал?

— Что-то не так с этим письмом, мистер Крайтон? — Женщина взволнованно поднялась со своего места. — Мне позвонить в службу безопасности?

Мэтт понял, что раздувает из мухи слона.

— Нет, не стоит. Возможно, я кое о чем забыл.

Мэтт понимал, что объяснение так себе и Рут наверняка не удовлетворит, поэтому сразу придумал несколько поручений, на которые переключил ее внимание.

Вернувшись в кабинет, он сел за стол и положил перед собой конверт.

Итак, его поставили на место и весьма неделикатным способом. Хотя, если честно, он вполне это заслужил. Будь у него возможность что-либо изменить, Мэтт не стал бы оставлять деньги. Это выглядело оскорбительно, особенно, если вспомнить тот новенький кусок мыла и дешевую зубную щетку. Новую дешевую зубную щетку. За подобное гостеприимство не стоило расплачиваться деньгами, но как иначе он смог бы отблагодарить хозяйку необычной квартиры.

Пол Клифтон получил конкретное поручение: выяснить, кто из сотрудников «Тринко» проживает по адресу Южная Лумис стрит, тридцать один. Уже через полчаса Мэтт знал, что никто из корпорации не оставлял этот адрес в качестве основного. Приходящий персонал? Вряд ли. Строгие костюмы в шкафу говорили сами за себя. А теперь этот конверт с оттиском корпоративной эмблемы в верхнем левом углу. Значит, кто бы ни жил по этому адресу, он точно работает в этом здании. Точнее, она.

Оставалось либо установить наблюдение за квартирой, либо найти домовладельца и выяснить имя хозяйки. С этим он так же мог обратиться к Полу. Но стоит ли это делать? По тому, каким образом к Мэтту попал конверт, легко догадаться, что незнакомка хотела сохранить инкогнито, а подключив службу безопасности он ей в этом откажет. Требовать уважения к своим принципам, не уважая чужих — нет, это точно не про Мэтта Крайтона.

Он был на распутье. С одной стороны, конверт со сдачей за унесенную упаковку аспирина ставил окончательную точку в его небольшом приключении. С другой, он все еще думал о нем. Мэтт был заинтригован и полон желания узнать имя хозяйки квартиры. Однако, действовать предстояло осмотрительно, чтобы не вызвать ни у кого ненужных подозрений.

Выведя компьютер из спящего режима, Мэтт зашел в интернет и открыл сайт службы доставки цветов.

Глава 7

— Мисс Рейнольдс, информацию по первым двум пунктам запроса я просила подготовить к часу. Сейчас час ноль пять. Сколько еще времени вам необходимо, чтобы выполнить простое поручение?

— Одну минутку, мисс Бенфорд. Я только что послала документы на печать.

— Не надо ничего печатать. Просто перешлите все, что нашли, на мою почту. Только без ваших игрушек, пожалуйста.

Под «игрушками» начальница Мэри подразумевала программы-архиваторы, которые облегчали жизнь при использовании электронной почты, но при неумении им пользоваться выводили адресата из себя. Джорджина Бенфорд была из последних.

— Хорошо, мисс Бенфорд. Уже сделано. — Мэри клацнула клавишами и с выражением вежливого ожидания поднялась со своего места. — По третьему и четвертому пункту ответ будет завтра. По остальным я…

— Сегодня, мисс Рейнольдс, — перебила ее начальница. — И не по третьему и четвертому, а по всем восьми. Сделайте презентацию и распечатайте документы в пяти экземплярах.

Мэри едва удалось подавить стон отчаяния.

— Хорошо, мисс Бенфорд.

Глядя на нее, Джорджина Бенфорд презрительно поджала губы.

— Ваша нерасторопность сказывается на общем деле.

Мэри благоразумно не обратила внимание на последнее заявление.

— Информация будет у вас к концу дня.

— Хорошо. В противном случае, мне придется принять меры.

А Мэри придется остаться без обеда. В который раз.

Бросив на нее еще один полный негодования взгляд, Джорджина Бенфорд вылетела из кабинета.

Честно говоря, на кабинет данное помещение было мало похоже. Про себя Мэри называла его чуланом Гарри Поттера. Это был небольшой закуток, спрятавшийся за шкафом одного большого помещения, принадлежащего аналитическому отделу. Без двери и без окна, он все равно был чудесен тем, что Мэри чувствовала себя здесь полноправной хозяйкой. Стол, крутящийся стул, узкий шкаф для документов — вот и вся его обстановка. И на всех горизонтальных поверхностях этого помещения лежали бумаги.

Должность младшего ассистента подразумевала под собой все: разбор почты, замена тонера в принтере, сбор архивной информации, выполнение личных поручений. В случае мисс Бенфорд под личными поручениями подразумевалась ее работа.

Джорджина Бенфорд пять лет работала в «Тринко» в должности старшего аналитика отдела стратегического развития и инвестиционных проектов. За относительно кроткий срок Мэри поняла, что Джорджина вовсю метит на кресло начальника отдела, которое вот-вот должно было освободиться в связи с выходом на пенсию занимающего его сейчас мистера Брауна, и дальше по восходящей. «Тринко» давала возможность карьерного роста, поощряя амбиции своих сотрудников. Чего-чего, а с последним у мисс Бенфорд было все в порядке.

10
{"b":"635819","o":1}