Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Уверена, у тебя есть яйца, но я не хочу, чтобы доказательство этого болталось в Humvee.

— Как бы мне ни нравилось, что ты думаешь о моих яйцах, позволь мне беспокоиться о них, — луна словно прожектором освещала его мерцающие синие глаза.

— Ох, да какого черта, — я отклонила карабин в сторону и подняла подбородок. Затем сделала глубокий вдох. — Поцелуй меня.

Улыбка распространилась по его лицу, и приклад винтовки скрипнул в его руках. Он склонил голову, и его полные губы скользнули по моим. Его тело двинулось ближе, рот раскрылся. У Джесси тоже были полные губы. Они ощущались бы…

Вдруг из темноты выстрелил кулак. Голова Таллиса отлетела в сторону.

«Проклятье».

— Джесси, прекрати, — крикнула я.

Мужчины покатились по траве водоворотом молотящих друг друга рук. Я погналась за ними, карабин стучал по моей спине. Я увидела, что Джесси оказался сверху, его кулак был занесен для удара.

Я поймала его предплечье своими пальцами, зажала его руку между бедрами и повалила тело на землю. Другая моя рука надавила на его сонную артерию. Еще немного давления и…

Его движения прекратились, когда он произнес:

— Ты — труп, Рейнольдс.

Находясь с Джесси нос к носу, я максимально использовала свой вес, чтобы причинить еще больше дискомфорта его руке. Его зубы стиснулись.

— Мы уже говорили о твоих угрозах, — начала я. — Кроме того, он получил мое согласие. Признай свою ошибку.

Таллис сидел на корточках рядом с нами, щеголяя окровавленным носом и самодовольным выражением лица.

Горло Джесси дернулось под моими пальцами, когда он бросил злобный взгляд на другого мужчину.

— Wanunhecun, мертвый, бл*дский долбо*б (прим.: в переводе с языка индейцев Лакота означает «ошибка»).

Я вдохнула его выдох. Под ароматом ореха пекан скрывался запах настоящего мужчины.

— Таллис, ты можешь некоторое время покараулить в одиночку? Нам с Джесси нужно кое-что обсудить.

— Еще бы, — он вытер лицо рукавом и поцеловал меня в висок. Подо мной раздалось рычание.

— Ладно, Джесси. Я собираюсь отпустить тебя, но ты пообещаешь мне две вещи. Первое — ты не тронешь Таллиса, и второе — ты будешь говорить.

Его блестящие глаза впивались в мои и подогревали жар там, где мои бедра обхватывали его руку.

— Я жду.

Множество эмоций промелькнуло на его лице, и ни одна из них не была покорностью.

— Даю тебе свое слово по обоим пунктам, — наконец сказал он.

Напряжение в моих пальцах на его горле ослабло. Его рука высвободилась, а тело изогнулось. В следующее мгновение меня перевернули и оседлали мои бедра. Карабин стукнул о землю рядом со мной.

Прижавшись грудью к моей груди, и расположив локти по обе стороны от моей головы, Джесси окутал своим дыханием мое лицо.

— О чем ты хочешь поговорить?

Я закрыла глаза и приготовилась к искушению. Затем я встретилась с ним взглядом.

— Я хочу вернуться к твоим мотивам. Как мне разорвать связь между тобой и моими призраками?

В его глазах забушевал шторм.

— Ты думаешь, я здесь из-за них?

— Это очевидно.

Выражение его лица смягчилось вместе с его голосом.

— Очевидно, что нет, — тыльная сторона его пальцев прошлась по моему лицу, от лба до подбородка. Его ресницы опускались, вслед за его глазами, следившими за медленной лаской. — То, что я чувствую к тебе, никак не связано ни с Анной, ни с Аароном.

Дюймы расстояния между нами исчезли. Его губы коснулись моих. Мне пришлось напрячься, чтобы почувствовать контакт, и все же он воспламенил мое тело.

Джесси задрожал, его дыхание стало прерывистым, и он скользнул рукой между нашими телами.

— Все, чего я хочу, — прямо здесь, — его пальцы распластались на моей груди. Затем он стал подниматься.

Я дернула его обратно за рубашку.

— Тогда почему ты продолжаешь отстраняться?

Боль хлынула в его глаза.

— Проклятье, Иви, — выдыхаемый им пар клубился возле моего рта. — Бл*дь, я тону в своем желании быть рядом с тобой, касаться тебя… — Джесси прислонился своим лбом к моему и вдохнул, — …быть внутри тебя.

Мое собственное желание взорвалось в моей утробе и зашипело по венам. Мы лежали там, в тишине, его сердце билось рядом с моим, его рот был достаточно близко, чтобы я могла ощущать вкус его дыхания, и, в то же время, слишком далеко, чтобы я могла упиваться его губами. Я выгнулась, чтобы дотянуться до него. Но рука на моей груди удержала меня от этого.

Слишком быстро он поднял голову, решительность в его взгляде перемешалась с загадочностью.

— Я видел вещи. Вещи, которые я могу предотвратить, если сохраню между нами дистанцию.

— Дистанцию? О чем ты говоришь?

Его ладонь описала круг на левой половине моей груди.

— Я никогда не буду дальше от тебя, чем на расстоянии одного удара сердца.

Значит, Джесси имел в виду эмоциональную дистанцию.

— Все дело в твоих видениях. Темных видениях, — догадалась я.

Он оттолкнулся от меня.

— Я не могу говорить с тобой об этом, — его глаза помутнели, как будто в этот момент он отправился в другое время, в другое место.

— Ладно. Я тебе доверяю. Но, знаешь, то партнерство, которое ты упоминал?

Мышцы его лица расслабились.

— Это работает в обе стороны, Джесси. Я не позволю тебе потеряться в их мире.

— Я знаю, — он отступил от меня, и его мускулистая фигура растворилась среди силуэтов леса.

Повернувшись к дому, я не удивилась, увидев темную тень, чернеющую на крыльце. Еще темнее было лицо этой тени.

— Ты в порядке? — Мичио стоял, прислонившись к дверному косяку.

— Ага, — моя легкая улыбка подтверждала мой ответ. — Спасибо, что не вмешался.

Он скрестил руки на груди.

— Я находился в двух секундах от того, чтобы лишиться этой твоей благодарности.

Вопреки его вышколенной позе спокойствия, я знала, что Мичио хотел бы подбежать ко мне и утащить обратно в постель. Я послала ему воздушный поцелуй.

— Возвращайся ко сну, шикарный. Я прикрою твою спину.

Пока я обходила периметр, мои шаги становились легче, поскольку я знала, что, даже в мой караул, Мичио всегда прикроет мою спину.

***

Мы стояли под сводчатым ангаром в Лионе, во Франции, широко раскрыв глаза и разинув рты. Перед нами находилась груда металла, ощетинившаяся артиллерийскими установками и стволами, торчащими из люков с боковым сектором обстрела. Четыре турбовинтовых двигателя вращались на ветру.

Резкий акцент Рорка нарушил тишину:

— Кто, черт подери, полетит на этой смертоносной птичке?

— Je suis, — из-за переднего шасси вышел мужчина и подошел ко мне (прим.: с фр. «я»). Его длинные светлые, почти белые, волосы были гладко забраны в хвостик на затылке. Цвет его маленьких блестящих глаз вторил свинцовой броне вертолета. Его кожа, сморщившаяся от возраста и погоды, покрывала впалые щеки. — C’est боевой вертолет AC-130 Spectre (прим.: с фр. «это»).

— Познакомьтесь с пилотом, — крикнул Джесси, копаясь в Humvee.

— Je m’appelle Жорж Придо, — он поднес мою руку ко рту и прижался потрескавшимися губами к костяшкам моих пальцев (прим.: с фр. «меня зовут»). — Мадам Пятнистое Крыло. Merde. Tu es de toute beauté (прим.: с фр. «Черт. Вы прекрасны»).

Джесси промчался мимо нас, бросив на ходу:

— Не позволяй ему одурачить тебя. Он говорит по-английски лучше нас.

Жорж махнул рукой в сторону Джесси.

— Ta gueule, монсеньёр Беккетт, — затем он потянул меня к боевому вертолету, показывая на черные точки, нарисованные под крыльями (прим.: с фр. «заткнись»). — Вам нравится, oui (прим.: с фр. «да»)?

Джесси, присевший над нашими сумками у заднего грузового трапа, сказал:

— Очевидно, на Мальте я мало тебя занимал, Жорж. Вертолет заправлен топливом?

— Bien entendu (прим.: с фр. «естественно, конечно»). Мы летим в Исландию, non (прим.: с фр. «нет»)?

94
{"b":"634396","o":1}