Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Когда ты покинула Западную Вирджинию, я на машине проследовал за тобой до Бостона, но я знал, что буду выслеживать тебя, идя пешком. Я привез Дарвина для помощи, — он почесал ему за ушами, и Дарвин ткнулся своей большой головой в колени Джесси.

От их взаимной привязанности у меня сдавило грудь. Я не знала точно, кому завидую — псу или Джесси.

— Я не видела, чтобы кто-то следовал за мной в Штатах.

— Ты и не должна была видеть.

Я прищурилась.

— Почему ты следовал за мной?

Он собрал карты, лежащие у его ног.

— Неважно.

— Какова твоя работа?

— Сохранить тебя в живых.

— Ты инвестировал много энергии в это. В меня. Я хочу знать, почему.

— Нет. Не хочешь.

— Да. Хочу.

Ответом мне было молчание.

— На кого ты работаешь? — вновь попробовала я.

— Ни на кого, — Джесси уткнулся носом в карты и повернулся ко мне спиной.

— В чем твоя проблема? — не выдержала, наконец, я.

Тяжелое пыхтение Дарвина отмеривало проходившие секунды тишины.

— Ого, ты знаешь, я осознаю, что обязана тебе жизнью, — сказала я его спине, — но разве так сложно было бы немного поработать над твоим подходом к сближению?

И снова в ответ ничего.

— Забудь. У меня всего один вопрос, и я оставлю тебя с твоим высокомерием наедине. Куда мы направляемся?

— Мы встретимся с моим пилотом в Aéroport Lyon Saint-Exupéry (прим.: Лионский аэропорт имени Сент-Экзюпери), — гласные перекатывались на его языке так, будто французский был его родным языком. Он склонил голову, демонстрируя мне свой профиль. — Мой пилот знает этот аэропорт, и на тех землях будет легче защищаться, — Джесси схватил стрелу, которую делал, проткнул ею точку на карте и сунул все мне. — Мы проведем ночь в долине реки Арк.

Наконечник стрелы проткнул зеленую местность, окруженную белыми пятнами горного хребта. Ближайшая точка на карте была отмечена как Сен-Жан-де-Морьен.

— Завтра мы улетим из Лиона и отправимся, куда ты захочешь, — его голос был лишен эмоций.

Я потрепала Дарвина по голове, перебралась через пространство между передними сиденьями и устроилась на коленях Рорка. Мичио продолжал смотреть на дорогу, но, должно быть, он почувствовал мой пристальный взгляд, потому что потянулся через разделявшее нас пространство и положил руку на мое бедро. Я удержала его руку своей, а другой рукой обвила шею Рорка.

— Ну? — спросила я у них.

Рорк нахмурил лоб.

— Ты его слышала. Он предлагает судно, чтобы спасти тебя, тех, кого ты любишь, и, возможно… человечество.

Рорк и Мичио наконец хоть в чем-то согласились. И как бы мне ни хотелось отправиться домой, я знала, что никогда этого не сделаю.

— А потом ты скажешь мне, что мы взойдем на борт этого судна, как в ковчег — каждой твари по паре.

Он серьезно выдержал мой сердитый взгляд.

— Подумай об этом, любовь моя.

Я уже подумала.

— Мы отправляемся в Исландию, — приняла я решение.

***

Мягкий бриз дразнил мое лицо через приоткрытое окно. Атласные пастбища поглощали засохшие виноградники. Каменные арки и светлые остовы тосканских домов усеивали волнистый горизонт.

Через несколько часов холмы сделались круче, деревья стали более высокими. Я заметила дорогу, покрытую гравием, ответвлявшуюся от нашей основной дороги, проезжая которую я почувствовала покалывающее ощущение за грудиной.

Руки Рорка обвили мою талию.

— Иви?

Мы миновали съезд, и колющее ощущение в моей груди воспламенилось. Колющее ощущение, которого я не чувствовала месяцами.

— Я не знаю. Я чувствую что-то… здесь, — я подняла его руку и положила ее на мое сердце.

Мичио пронзил меня взглядом.

— Тля?

Я покачала головой.

— Это другое.

Большая рука Рорка стала кружить вокруг источника боли, сильный акцент смягчился:

— Твои детки?

Я кивнула, надежда заполнила меня изнутри.

Джесси высунулся из окна и выпустил стрелу. Она воткнулась в ствол хвойного дерева, отметив въезд на боковую дорогу. Мотоциклы Эндуро свернули, и мы последовали за ними. Тяга продолжала вибрировать в моей груди.

Поскольку внедорожник был шире тропы, Humvee пробивался сквозь тяжелый шелест разросшихся ветвей лиственниц. Ветровое стекло усеивала хвоя. Через несколько километров мы миновали деревья и выехали на высокое плато.

В глаза сразу бросились горы со снежными шапками, которые как будто наслаивались на пейзаж. Мы, подпрыгивая на автомобиле, миновали сочащиеся водой промоины и спустились к руслу реки (прим.: впадина в земле, образовавшаяся после ливня или разлива на месте потока воды). Синяя вода реки мерцала под садящимся солнцем, завернутая в выступающие скалы и пенные волны. Одна хижина в стиле ранчо ожидала нас внизу.

— Река Арк, — сообщил Джесси и потянулся к дверной ручке. Когда мы остановились у крыльца хижины, он выпрыгнул из машины. — Выглядит заброшенной. Оставайтесь здесь, пока мы ее не обыщем.

Но Рорк и Мичио последовали за ним. Я откинулась на сиденье и сосредоточилась на подталкивании внутри меня. Словно невидимая рука, что-то держало меня, утягивая в сторону того съезда.

Вдруг Таллис просунул голову в дверь.

— Все чисто.

Я зашла за ним в дом. Прошла мимо дивана, стула, кровати, еще нескольких стульев. Однокомнатное пространство было огромным, с таким же огромным камином, возле которого я и обнаружила Джесси, разговаривавшего с Мичио и Рорком.

Он с непроницаемым выражением наблюдал за моим приближением.

— Твои стражи только что рассказали мне о твоей связи с тлей.

«Мои стражи».

— Тогда я сэкономлю вам, ребята, немного времени. Эта зона свободна от жуков.

— Ага, мы уже удостоверились в этом, но эта твоя особенность будет чертовски отменной мерой безопасности в продвижении вперед.

Мою грудь что-то дергало, тянуло кости вместе с ней.

— По дороге сюда я видела съезд, который мне нужно проверить. Я возьму байк и не задержусь надолго.

Воздух вокруг нас настолько сгустился от эмоций, что я смогла бы разрезать его кинжалом.

Лицо Джесси превратилось в железную маску.

— Ответ — нет.

Моя улыбка была настолько мимолетной, что не показалась улыбкой вовсе.

— Хорошо, что я не задавала вопроса.

Его губы открылись, показывая скрежещущие зубы.

— Если ты наткнешься на одного, два, пять мутантов — ага, я уверен, ты справишься, без проблем. Но что случится, если ты наткнешься на рой? Ты возьмешь достаточно боеприпасов, чтобы избежать этого?

— Смотри и учись, Лакота, — я метнулась к двери, к Эндуро Рорка, надеясь, что мой внутренний радар предупредит меня задолго до того, как я столкнусь с непосильной проблемой.

Поскольку мои волосы отросли до середины спины, я убрала их в хвост. Пристегнув карабин к сиденью байка, я запрыгнула на него и завела мотор. Вибрация просочилась через мое тело и насытила трепетом до пальцев на руках и ногах.

Джесси подошел и навис надо мной.

— Двигайся.

— Возьми себе свой байк, — сказала я.

На его хмуром лице подергивались мускулы.

Позади него встал Рорк, сунув руки в карманы, и сказал:

— Напомни мне рассказать тебе о случае, когда она бросилась с этого байка на улицу, полную рычащих тварей.

Джесси пробормотал что-то неразборчивое и подошел к другому байку.

Лицо Рорка заполнило поле моего зрения. Стая требований роилась в его нефритовом взгляде.

— Нужна клетка для этой канарейки? — спросила я.

— Делай то, что должна, любовь моя, но если тебя долго не будет, я приду за тобой с целой толпой.

Я провела пальцем по пуговицам его рясы.

— Ты думаешь, я — дура.

На его поцелованном солнцем лице появилась улыбка.

— Если ты — дура, я — дурак. Просто смотри по сторонам, — он скользнул своими губами по моим и отошел назад.

Мичио сидел на крыльце, почесывая морду Дарвина. Его глаза поднялись к небу и метнулись обратно ко мне. В отличие от остальных, он не стал бы спорить со мной или нависать сверху. Для этого Мичио был слишком хитер. Несомненно, он просто планировал последовать за нами, незаметно защищая меня от меня самой.

91
{"b":"634396","o":1}