Литмир - Электронная Библиотека

— А вот и вы, — сказал он. — Вы сегодня вернулись раньше.

Сьюзен бросила на него быстрый взгляд, кивнула головой и взяла конверт, произнеся что-то неопределенное.

Потом, видимо, вспомнив о правилах хорошего тона, сказала:

— Да. Какой замечательный сегодня день, не правда ли, мистер Смит?

Сендрик отмстил про себя, с каким беззаботным видом она направилась к лестнице.

— Я только что заварил чай, мисс, — предложил он. — Не хотите ли зайти и выпить чашечку? Я не хочу слышать отказ.

— Это так любезно с вашей стороны, мистер Смит, но, к сожалению, я очень тороплюсь, — ответила Сьюзен. — Во всяком случае, спасибо.

И она побежала по лестнице, прежде чем Сендрик смог остановить ее. Войдя в свою комнату, Сьюзен села на кровать и несколько раз перечитала послание Джоса. Это послание означало, что ей следовало обратиться в агентство Фресби.

«Они, видимо, найдут для меня должность в клубе „Золотая лилия“», — с некоторым страхом и опасением подумала Сьюзен.

Она сунула письмо в сумочку. Делая это, она вдруг вспомнила мужчину в черной рубашке и визгливый женский голос. Должна ли она все-таки идти туда? — спрашивала она себя, или же должна постараться забыть всю эту историю о Кестере Вайдемане и его брате? И Джосе? Нет, теперь это было слишком поздно, она не может сделать этого, теперь она слишком много узнала. К тому же существовало очень мало девушек, способных выполнить подобную работу. В конце концов, ведь она зависела только от самой себя, а это что-нибудь да значило! Она встала и посмотрела на себя в зеркало.

Сьюзен была красивой девушкой. Блондинка с большими голубыми глазами и прекрасным цветом лица. Когда она улыбалась, на ее щеках появлялись такие очаровательные ямочки, что невольно вызывали ответную улыбку, зубы у нее были мелкие, ровные и очень белые.

Сьюзен посмотрела на себя и решила, что слишком хорошо одета для того, чтобы посетить агентство Фресби, и подумала, что будет лучше надеть простое темное платье, маленькую темно-синюю шапочку и замшевые туфли на низком каблуке. Сделав все это, она вихрем пронеслась по лестнице, прежде чем Сендрик заметил ее уход.

Агентство Фресби находилось в маленьком грязном переулке, выходящем на Пикадилли. Оно было расположено на третьем этаже дома без лифта. Сьюзен с бьющимся сердцем поднялась по лестнице. На первом этаже находилась контора тотализаторов, и проходя мимо двери, она услышала телефонные звонки и мужские голоса, спорящие о чем-то.

Кабинеты третьего этажа были пусты, а коридор весь в пыли.

Она толкнула дверь, на которой было написано «Справки», но и это помещение тоже оказалось пустым. Это была маленькая комната, в которой стоял один стол и стул. На столе рядом с телефонным справочником высилась ваза с искусственными цветами и полная окурков пепельница. В комнате пахло табаком, затхлостью и грязью. Сьюзен некоторое время подождала, а затем продолжила свои исследования. Она открыла другую дверь и увидела в следующей комнате худого пожилого человека в поношенном коричневом костюме, вопросительно смотревшего на нее. Он сидел за письменным столом, перед ним стояла чашка с чаем, на листе бумаги лежал маленький кусочек хлеба. Он медленно жевал, и крошки висели на его усах, пожелтевших от никотина.

— Простите меня, — робко сказала Сьюзен, — я думала, что и здесь никого нет.

Худой незнакомец проворчал:

— Не рассчитывайте на чай. — Он взял кусок хлеба своими грязными пальцами и отправил его в рот. — У меня нет другой чашки. Интересно было бы знать, почему посетители так часто приходят сюда во время чаепития?

Сыозен с трудом удержалась от смеха. В этом человеке было что-то трагикомическое. Воротник его пиджака потерся, и рубашка была не первой свежести. Крошки на усах делали его смешным, и вместе с тем в нем было что-то печальное, остатки достоинства, мало гармонировавшего с этой грязной и запущенной комнатой и поношенной одеждой.

— Я совсем не жажду чая, — Сьюзен вошла в комнату. — Я хотела бы получить работу.

Старательно скатав хлебный шарик, он отправил его в рот.

— Работу? — прошамкал он. — Какую работу?

— Я хотела бы получить работу в клубе «Золотая лилия», — ответила Сьюзен, уверенная, что пришла по адресу. Этот человек, возможно, и был мистером Фресби, но не имел никаких служащих и, вероятнее всего, сам нуждался в работе.

— О! — произнес мистер Фресби ворчливым тоном, помешивая ложечкой в чашке. — Это уже совсем другая история, — произнес он, разглядывая Сьюзен.

— В самом деле? — спросила Сьюзен, переминаясь с ноги на ногу. Ей было неприятно так стоять перед ним посередине комнаты. — Могу я сесть?

— Да, я думаю, — ответил мистер Фресби. — Но не требуйте чаю, — вспомнив, что уже говорил это, добавил с некоторым юмором: — Во всяком случае, он не стоит того, чтобы его пили.

Сыозен взяла стул.

— Может быть, вы меня не поняли, — торопливо продолжала она. — Мистер Краффорд сказал мне, чтобы я пришла к вам.

— Я знаю об этом, — и мистер Фресби посмотрел на нее.

Она ясно видела, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением лица, и почувствовала легкое сердцебиение. Его бледные, совсем невыразительные глаза, казалось, раздевали ее. Она неожиданно почувствовала, что краснеет и что ее наполняет гнев.

— Если вам нечего сказать мне, — произнесла она сердито, — то я не стану отнимать у вас время.

Мистер Фресби медленно тянул свой чай.

— Кто это вам сказал, что мне нечего вам сказать? — ответил он. — Не нужно злиться.

Сыозен промолчала. Враждебно глядя на старика, она ждала продолжения. Чай, казалось, подкрепил мистера Фресби. Он начинал понемногу оттаивать, и с него словно спало напряжение. Он откинулся на стуле назад, и его худое лицо подобрело.

— Вот какая хорошая рекомендация! — неожиданно заговорил он совсем иным тоном. — Подумать только, послать ко мне такую красивую женщину!

— Кто это? — Сьюзен не понравилось такое вступление мистера Фресби.

— Молодой Джос, — ответил он, засунув кончик усов себе в рот. — Это просто демон. Как это вы познакомились с ним?

— Я предпочитаю не говорить об этом, — последовал на это ледяной ответ Сьюзен.

Зазвонил телефон, и Фресби бросил на аппарат подозрительный взгляд, потом, несколько помедлив, снял трубку.

— Алло?

У звонившего был мужской голос, и Сьюзен показалось, что это Джос. Она бросила взгляд на мистера Фресби и заметила, что он сразу стал каким-то очень старым и усталым.

— Да? — говорил он. — Это очень хорошо… Да, я понимаю… Не заводитесь. Вы же отлично понимаете, что я хочу сказать. Нет… нет… конечно.

Он послушал еще немного и повесил трубку.

— Это был Джос, — сообщил он устало. Сьюзен увидела у него на лбу капли пота. — Это сущий демон. Остерегайтесь его! Он, видите ли, полагал, что я недостаточно вежлив с вами. Он ошибается, не правда ли, мисс? Я ведь ничего оскорбительного вам не сказал.

Его желание быть ей приятным было таким же большим, как и его неприязнь вначале.

— Нет, нет, все хорошо, — поспешила успокоить его Сьюзен.

— Вы ему это скажете? — Фресби наклонился вперед. — Мне он не поверит. Он очень недоверчив, знаете? А между тем он легко может доставить мне неприятности.

— Да, я скажу ему это, — пообещала Сьюзен, ничего не понимая. — Но не кажется ли вам, что мы могли бы перейти к делу? Я ведь очень тороплюсь.

— Конечно, конечно, — поспешно сказал Фресби. Он внимательно посмотрел на нее, потом спросил: — Вы совершенно уверены, что не хотите чашечку чая? Я могу вымыть эту чашку и угостить вас чаем. Вы знаете, у меня не бывает здесь таких посетителей, иначе я держал бы здесь еще одну чашку… Я сначала подумал, что вы одна из тех девушек… Я теперь вижу, что ошибся. Я очень огорчен. Я вам показался невежливым?

— Одной из девушек? — машинально повторила Сьюзен.

— Да, я им иногда нахожу комнаты. Раньше на них можно было зарабатывать деньги. А теперь так много крупных агентств, и я не могу доставать им квартиры. Агентства же всякий раз, когда находят квартиры для девушек, получают до сорока фунтов… И, кроме того, эти девахи дают им еще на чай.

54
{"b":"633229","o":1}