Литмир - Электронная Библиотека

Пилот пошел на выход, но неулыбчивый тип за стойкой потребовал удостоверение личности и миграционную карту. Кларенс мысленно увидел прицельную марку, скользящую по небоскребам и вдавил воображаемую гашетку. Город исчез во всепоглощающей вспышке термоядерного взрыва… Нет, все-таки не стоит начинать галактическую войну из-за пустяков. Слишком много работы рекультиваторам.

Хантер сел на свободную скамейку. Рядом мирно посапывал юноша в черной куртке с капюшоном. Он чему-то улыбался во сне, на его губах вздувались и лопались в такт дыханию прозрачные пузыри. В руках парень держал табличку — очевидно, кого-то ждал. Кларенс осторожно взял плотный кусок картона, перевернул и вздрогнул, словно пораженный молнией. На табличке было написано «Теодор Эллисон».

Пилот тронул юношу за плечо, тот подпрыгнул и достал из кармана фотографию. Его тонкое, аристократическое лицо вытянулось. В глазах застыло разочарование и недоумение.

— Вы не Теодор Эллисон! — печально произнес он.

— Я вместо него, — ответил пилот. — Меня зовут Кларенс Хантер. Теодор погиб много лет назад.

— Что же с ним случилось? — всплеснул руками парень. — У вас же есть медицинские станции и, говорят, даже воскресительная машина!

— Тедди превратил себя в плазму и размазал по звездной системе. Ему стало незачем жить, — злобно ответил Хантер, и время остановилось.

Умолкли звуки, застыли студенты. Замерли солдаты и солидные дельцы. В немой тишине Кларенс медленно, будто преодолевая сопротивление сильного ветра, взял из рук парня фотографию. Кто-то словно сказал: «Отомри!» и в уши ворвалась какофония звуков. Застывшие люди оттаяли и продолжили свои дела. Парень огромными карими глазами уставился на пилота.

— Вот это да! Я и не заметил… — воскликнул он и осекся.

Кларенс повернул снимок к свету. Теодор Эллисон смотрел на него исподлобья ледяным взглядом чистых синих глаз. Тонкие губы сжаты в щелку, светлые волосы растрепаны. Наверное, он забыл подстричься по уставу. Хантер вернул фотографию парню. Тот спросил:

— Это ваш друг? Он на вас чем-то похож. Долго его знали?

— Целых пятнадцать минут. А теперь, дружище, скажи мне, кто ты и как твое имя?

— Я — Ник Паркер, рассыльный. Меня отправил сэр Арчибальд Дрэйк. Я должен доставить ему…

— Придется вам доставить ему меня.

— Разумеется, сэр Хантер…

— Никаких сэров! — отрезал пилот. — Зовите меня просто по имени или фамилии.

— Сначала вам надо пройти таможенный и миграционный контроль, — сказал Ник. Офис на втором этаже. Я провожу.

Неожиданно Кларенс сложил руки рупором и крикнул: «Угу!» Эхо обрушилось с потолка и все, кто находился в зале, уставились на пилота.

— Могли бы хоть ковры повесить. Экая здесь акустика, — невозмутимо произнес он и затопал по лестнице.

В отделанном пластиком кабинете сидел напыщенный краснолицый мужчина в отутюженной зеленой форме. Кларенсу показалось, что этот индюк вот-вот лопнет от осознания собственной важности. Чиновник указал на стул и, хрустнув толстыми пальцами, лениво произнес:

— Вашу идентификационную карту, пожалуйста.

Кларенс захлопал глазами.

— Чего нет, того нет, — растерянно сказал он. — У нас не существует ничего подобного. В принципе. Я же из другой галактики.

Неожиданно клерк проявил живой интерес к гостю. Он чуть подался вперед, сцепил руки в замок и спросил:

— Как же тогда узнать, что вы — это действительно вы, а не кто-то другой?

— В нашем клубе джентльменам принято верить на слово, — улыбнулся Кларенс, и чиновник поежился, словно ему вдруг стало холодно. — Какой смысл врать?

— Но, может, кто-то захочет занять должность повыше?

— Зачем? Он все равно не сможет там работать. Никаких привилегий или дополнительных благ повышение не дает. Только лишнюю ответственность.

Чиновник озадаченно почесал приплюснутый нос-редиску.

— Для чего же вы работаете? Что гонит вас из теплых постелей в ледяной мрак космоса?

«Дурило из дурил, а как заговорил. Высоким штилем» — подумал Кларенс. Вслух же он сказал:

— Скука. Вы не представляете, насколько уныло, когда тебе нечего делать. Я — следователь транспортной безопасности и ревизор. Почетная и уважаемая должность. Но надежность звездолетов такая, что после инцидента с Эллисоном не было ни одной серьезной аварии, не говоря уже о катастрофе.

Кларенс тяжело вздохнул, устроился поудобнее и продолжил:

— Мне скучно, поэтому я выполняю обязанности пилота-десантника и испытателя вооружений. Эта работа считается непрестижной и тяжелой. Но мне она нравится. Правда, иногда я злоупотребляю служебным положением, и лазаю по машинным отделениям или мостикам звездолетов.

— Ага! — встрепенулся чиновник. — А теперь представьте, что кто-нибудь назовется вами, проберется на корабль и устроит диверсию.

— Зачем? — искренне изумился Кларенс.

— Это может быть, к примеру, кто-нибудь из нашей галактики. Не все одобряют ваше вмешательство.

Кларенс расхохотался:

— Какой у вас изощренный ум. Звездолет не так просто угрохать. А незнайке так и вовсе невозможно. Все наши машины построены в соответствии с доктриной танка — многократного запаса прочности. На пути сюда я зацепил землю, когда у меня перед носом что-то рвануло. Как видите, жив.

— Сегодня террористы взорвали энергопровод. Но то, что вы говорите — просто невероятно. Что же мне с вами делать? — спросил чиновник и постучал костяшками пальцев по столу. — Вы прибыли вместе с «Орфеем»?

— В его стыковочном узле.

— Значит, Вам должны были выдать документы. Посмотрите, пожалуйста, в одежде.

Кларенс пошарил по карманам и вытащил кусочек пластика. Чиновник вцепился в карточку, как разъяренный бультерьер. Он застучал по клавишам компьютера, протянул пилоту миграционный лист и спросил:

— Почему Кларенс Т. Хантер? Что означает буква Т?

— Тайна сия велика есть. Даже для меня, — ответил Хантер, пожимая плечами, и спросил: — Мне можно летать по планете на собственном звездолете? В атмосферном режиме, разумеется.

Чиновник пожевал губами и сказал:

— На этот счет нет никаких инструкций. Может быть, потому что в нашем представлении звездолет — это машина, которая летает только к звездам. Так что, наверное, можно. Отметьте миграционную карту, хорошо? И… пожалуйста, не улыбайтесь. Вам это не идет.

Кларенс вышел из кабинета. Ник бросился ему навстречу:

— Долго же вас обрабатывали, сэр Хантер. Мне уже звонил сэр Дрэйк. Он прислал аэрокар.

— Отошлите его обратно. В смысле, аэрокар, а не сэра Дрэйка. Мы полетим на звездолете. Твоя задача — показывать дорогу.

Кларенс пристегнул Ника к креслу навигатора, нахлобучил ему на голову шлем и сказал:

— Можешь трогать ручки и нажимать кнопки. Все равно панель деактивирована.

Засвистели вихревые двигатели, «Призрак» подскочил и рванулся в небо. На этот раз пилот вел машину прямо под облаками, чтобы добровольный штурман хорошо видел ориентиры. Когда впереди показался утопающий в голубоватой зелени особняк, Ник закричал:

— Здесь, здесь! Сюда, сэр Хантер!

Кларенс разогнал «Призрак» до трансзвуковой скорости и толкнул ручку управления от себя. Здание, маячившее в виде белой буквы «П», росло на глазах. Точно рассчитав, Хантер погасил скорость, выпустил посадочные опоры и уронил звездолет прямо в цветник.

— Мне совсем не хочется разбираться с охраной на входе. Поэтому я доставил себя, так сказать, к парадному подъезду, — сказал Кларенс и снял шлем с головы Ника. Лицо юноши сияло.

Хантер спрыгнул на землю и, безжалостно топча грубыми армейскими ботинками нежную красоту под ногами, зашагал к стоявшему на дорожке высокому седовласому мужчине. Из-за него выглядывал невысокий толстяк в синем комбинезоне. Рабочий вытирал глаза, слезы лились ручьем по надутым, как у хомяка, щекам. Седой джентльмен набычился и сказал глухим от ярости голосом:

— Знаете, это уже слишком, сэр Хантер!

— А что я такого сделал-то? — растерянно вопросил Кларенс.

21
{"b":"629795","o":1}