Окалани безнадежно махнул рукой и опустившись на палубу, закрыл свое шоколадное лицо руками. Плечи канака судорожно вздрагивали. Он плакал.
— Что случилось? — хватая его за руку, вскричал матрос.
Не отнимая рук от лица, канак продолжал всхлипывать.
— Кеуа, бедный Кеуа, — простонал он и зарыдал.
Ветер стих. Море успокоилось, и «Заря», слегка покачиваясь, продолжала свой путь под мерное постукивание машины.
— Послушай, Вуд, я очень беспокоюсь за Петра и Нэлли. Их нет ни в кают-компании, ни в лазарете, — сказал Дик.
— Да что ты! — воскликнул Вуд. — Куда же они девались? Вот что, Дик, ты иди в кают-компанию: туда начнет собираться команда. Ведь мы идем без управления. Надо выбрать капитана, а я побегу искать наших юнцов.
Через несколько минут кают-компания начала наполняться людьми. Пришел механик Грант. Он еле держался на ногах. Всю ночь он не выходил из; машинного отделения, разделяя участь своей команды. За ним явился всегда франтоватый и краснощекий молодой помощник капитана Хильман. Теперь он был бледный, грязный и казался растерянным.
Пришли и остальные.
— Сколько нас всех, считая и оставшихся в машинном отделении? — спросил Дик. — Вуд не в счет: он ищет Петра и Нэлли, — прибавил он.
Начался подсчет. Налицо оказалось двенадцать человек.
О том, куда делись остальные, никто не спрашивал. Да и незачем было: все прекрасно знали, что они их уже никогда не увидят.
— Капитан Хильман, — начал Дик, обращаясь к помощнику, — ваше законное право, да и мы все вас просим— не так ли, товарищи? — принять командование «Зарей».
Хильман нахмурил свои густые светлые брови и, опершись рукой о стол, ответил:
— Я благодарю вас за доверие, но, к сожалению, я принужден отказаться как от своих прав, так и отклонить вашу просьбу. У меня нет достаточно опыта, чтобы управлять пароходом, лишенным руля, винта и всех навигационных инструментов. При помощи одного оставшегося винта я вас никуда не приведу. Я отказываюсь от капитанского поста.
— Дик, принимай ты командование над «Зарей»! — сказал Рансен.
— Да тут и разговоров быть не может! — поддержал его Брик.
— Дик избран командиром, — заявил Хильман, усаживаясь на диван.
— Товарищи, — обратился к присутствующим Дик. — Объявляю вам, что владелец «Зари» Стефансен, капитан Диксен и помощник Петерс погибли: их снесло в море вместе с капитанским мостиком. Я расстался с ними там минут за пять до катастрофы. Кеуа и негритянка также смыты волной.
Быть-может, у нас еще есть жертвы. Петр Орлов и Нэлли Келлингс исчезли. Их ищет Вуд. По крену «Зари» видно, что в левой ее подводной части образовалась сильная течь. Лишившись беспроволочного телеграфа и управления, нам остается лишь верить в свои собственные силы, да надеяться на прочность «Зари». На первую очередную вахту станет Рансен, а вы, Хильман, вместе с Бриком начнете осмотр парохода. Необходимо сейчас же обнаружить все полученные им повреждения в подводной части. Остановите машину, Грант, — обратился Дик к механику. — Я сейчас сам поднимусь наверх.
Когда Дик пробирался между обломками, загромождавшими палубу, к нему подошел Вуд. Лицо его было не только бледное, но имело какой-то зеленоватый оттенок.
— Их нет, — упавшим голосом сообщил он Дику. — Я обшарил все углы, где они могли бы укрыться. — По щекам матроса текли слезы.
Дик нахмурился.
— На них ведь были надеты пробковые пояса?
— Как же! — отвечал Вуд.
— Ну, так вот что, друг; надежда еще не потеряна. Они оба хорошие пловцы. Вода не так холодна, чтобы они могли закоченеть. «Заря» недалеко должна была отойти от места их падения. Ведь с полуночи ветер дует нам в лоб. Надо спустить оставшийся баркас или моторную лодку бедного Кеуа.
— Лодка Кеуа совершенно разбилась, а вот баркас можно, — отвечал Вуд, окидывая взглядом валявшийся килем вверх на кормовой части перехода большой бот.
— Рансен, ко мне! — крикнул Дик.
Вахтенный не заставил себя ждать, я они втроем направились к баркасу.
— Жаль, что снесло китобойный шлюп, — вздохнул Вуд, берясь за нос баркаса, лежащего на груде канатного троса.
В это время к ним подошел доктор Томсен. Он изменился до неузнаваемости. Казалось, что это не живой человек, а мертвец, вышедший из гроба.
— Я подсоблю вам, друзья, — предложил он.
Все четверо ухватились за баркас.
— Раз, два… — скомандовал Вуд, и вдруг остановился. Лица всех четырех выражали удивление.
Из-под баркаса послышался стон.
Стон повторился. Вуд сделал страшное усилие и приподнял нос баркаса.
Перед глазами изумленных моряков предстала измокшая, скорчившаяся Нэлли. С прижатыми к груди красными от холода руками она, свернувшись калачиком, лежала на палубе, прижавшись к ней головой. Девочка была настолько обессилена, что даже не улыбалась, когда доктор бросился к ней и схватил ее в свои объятия.
Он побежал с ней прямо в лазарет. За ним последовали Дик и
Вуд.
— Ну что, жива? — тревожно спрашивали они врача.
— Ищите Петра, — отвечал он, — а об этой я уж сам позабочусь.
Петра искали часа два, и только к полудню, когда спустились в трюм для осмотра пробоины, его нашли в состоянии столбняка, сидящим на залитых водою мешках с мукой. Как он попал туда— ни он сам, ни Дик, ни матросы не могли догадаться. Люковая крышка оказалась закрытой.
XXIII. Последняя встреча
Растратив вес свои деньги на безрезультатную погоню и поиски бесследно исчезнувшей девочки, доктор Браун очутился в затруднительном положении. Он долго жил без дела в Сиднее, много пил вина, задолжал кругом и два месяца не платил счетов в гостинице, где прослыл попросту за американского авантюриста.
Теперь доктор уже не думал о Нэлли Келлингс. Главной его заботой было найти себе должность судовою врача в какой-нибудь пароходной компании, чтобы иметь возможность бесплатно доехать до Соединенных Штатов, как-то в клубе он встретился с одним из своих знакомых по Сан-Франциско, японцем Сузуки, который теперь был агентом пароходной компании «Ниппон Юсен Кайша» в Австралии.
Они разговорились.
— Вот что, доктор, — сказал японец, узнав о затруднительном положении своего знакомого, — на нашем пароходе «Никко-Мару» вчера скоропостижно умер врач. Не хотите ли занять освободившуюся должность?
— Но ведь, насколько мне известно, японцы уже не берут к себе на службу ни европейцев, ни американцев, — возразил Браун.
— Совершенно верно, — отвечал Сузуки, — но в данном случае это будет исключением. Здесь, в Австралии, нет ни одного японского врача. Австралийское правительство их всех выселило отсюда. Я могу предоставить вам это место только на время. По прибытии в Японию вы будете свободны и получите даровой проезд до Сан-Франциско на одном из наших пароходов.
— Когда отправляется из Сиднея «Никко-Мару»? — спросил Браун.
— Через три дня. Если вы согласны, то мы заключим с вами теперь же договор, и вы переедете на пароход, — ответил японец.
— Ваше предложение очень меня устраивает, но, к сожалению, я не могу его принять, — сказал доктор.
— Почему? — удивился японец.
— Видите ли, мистер Сузуки, наливая в свой стакан виски, сказал Браун, — я приехал сюда по крупному коммерческому делу, на которое истратил вес свои деньги, и со дня на день ожидаю из Гонолулу большую сумму от моего компаньона— мистера Чизика. Вы, наверное, слышали его имя: он ведь состоит британским генеральным консулом на Гавайских островах.
— Ну как же, я лично хорошо знаю мистера Чизика и очень его уважаю; это весьма почтенная личность, — сказал агент. — Так вы компаньон генерального консула?
— Да, мы с ним старые друзья, — отпивая из стакана глоток виски, сказал Браун.
Однако, он не сообщил собеседнику, что лишь утром он получил от консула Чизика письмо, в котором тот называл его мошенником и требовал назад деньги.
— Ну, вот видите, у нас нашелся общий друг, — заметил японец. — Я буду очень счастлив оказать услугу приятелю достопочтенного консула.