- И похитил Джемму? Это у меня спрашивали всю неделю.
- Да. Мы хотели встретиться с Ассамблеей Сиприяна. Расскажу позже. Сначала я хочу знать, что случилось с тобой, когда нас разделили. Я видела тебя под водой в Лилу. Что случилось? Как ты выбралась?
- Я плыла.
- Я думала, ты не умела плавать.
- Кольм научил меня.
Я уставилась на нее.
- Когда?
- Летом. Когда я прибыла к озеру с зажившей ключицей.
- Я думала… ты думала… что он еще злится на тебя?
Она потерла живот.
- Не совсем. Мы долго говорили в дни после того, как ты выгнала Алькоро. Оба были виноваты, оба простили друг друга. Мы достигли понимания.
- Почему он не прибыл на вашу свадьбу?
Она пожала плечами.
- Наверное, он теперь ненавидит свадьбы, да?
Я продолжала смотреть на него.
- Валиен знал?
- Что он учил меня? Конечно, - она вскинула бровь. – А почему нет?
Мои губы мгновение двигались беззвучно.
- Просто… ты и Кольм, плавающие в тайне…
- О! – она легко рассмеялась. – Да, Мона. В основном, он бил меня по спине, чтобы я перестала тонуть. У меня не получалось, и он смеялся. Скандалом не назовешь.
Я чуть не сказала ей, что не слышала смех и шутки Кольма четыре года. Но если Валиен знал, то не важно. Я тряхнула головой, прочищая ее.
- Где была я, когда он учил тебя?
- Наверное, примеряла платья или расчесывала волосы, - она сделала глоток воды. – Я все еще не так хороша. Но хотя бы могу держать голову над водой, - она посмотрела на меня в темноте. – Кстати о твоих волосах, если это не галлюцинации паслена, то их нет.
- Их нет.
- Кто их обрезал? Тебя удерживали силой?
- Нет, - я не хотела думать о том вечере. – Ты умеешь плавать. Очередной секрет.
- Чем меньше люди знают о тебе, тем проще казаться умнее.
- Как ты оказалась у Селено?
- Все прыгали за борт во время атаки, если ты не поняла. Кто-то освободил пару лодок рядом. Я не понимала, что Селено был в ближайшей, пока он не вытащил меня из воды. Иронично, но он спас мне жизнь, - она вытянула ноги и сбросила сапоги с твердой подошвой резкими движениями. – У алькоранцев были в гавани и другие корабли. Они притащили меня на один из них и заперли.
- И опоили тебя?
- Не сразу. Только после того, как я во второй раз взломала замок. Они провалились пару раз, идиоты, будто я не узнаю, что в чашке валериана, - она схватилась за живот, кривясь. – Но сегодня им удалось.
- Как?
- Удерживали меня и вливали в горло, конечно, - она сделала еще глоток. – Я смогла укусить одного, пока они удерживали меня. Надеюсь, раны остались.
Я мрачно посмотрела на нее.
- Тебя пытали?
Она фыркнула.
- Вряд ли у Селено хватило бы духу на пытки. Он много всего играет, это я поняла. Много пустого хвастовства.
- Он убил человека пару минут назад, - сказала я.
Она склонила голову в темноте.
- Кого?
Я кивнула на выход палатки.
- Брата Ро, Лиля. Выстрелил из арбалета в грудь.
- Пока вы убегали?
- Пока вели переговоры, - губы дрогнули от слов.
Она молчала минуту.
- Как вы убежали?
- Джемма, - я прижала ладони к лицу. – Джемма взорвала световую гранату. Ослепила мужа, чтобы мы могли сбежать. Великий Свет, он ее казнит.
Она крутила пустую чашку пальцами.
- Сомневаюсь в этом, Мона.
Я резко посмотрела на нее.
- Мэй, я слишком много раз недооценивала его. Он убил Лиля из-за раздражения, словно мог так выместить гнев. Я не буду снимать с него вину.
Она смотрела на чашку.
- Все, что мы делали за последние дни, каждый приказ Селено был ради поиска Джеммы. Он был одержим ее поиском.
- Потому что, думаю, его смутило то, что он потерял ее из-за пару бандитов болот.
- Он так не говорил. В первую ночь после атаки он бушевал. Он кричал на офицеров, вопил на меня часами, пока не охрип. Следующая ночь была другой. Он допрашивал меня наедине, без помощников. И он был совсем другим. Я думала, он сломается и расплачется. Я убедила его, что понятия не имею, где Джемма, и он был сломлен, Мона. Я не думаю, что он ей навредит.
Я снова опустила голову на ладони.
- Хватит. Хватит. Хватит защищать его. Я думала, что он не мог навредить сильнее, чем уже сделал, но он навредил.
Я ощущала ее пристальный взгляд. Я прижала ладони к глазам, но слезы все равно потекли.
- Мне жаль, - тихо сказала она.
Она думала, что я горюю по Лилю, а не по дыре в Ро. По вспыльчивому Лилю, который явно выдал нас алькоранцам.
Который отдал жизнь за брата.
Я прижала колени к груди и опустила на них лоб.
- Мне тоже.
Глава 13
Мы пропали бы без Рыбьеглаза.
Я ощутила, как лодка задела берег, и вышла на палубу. Ро пытался вытащить лодку из зарослей. Он склонялся, давил на шест, пытаясь развернуться, но тут темный силуэт помчался по реке так быстро, что мы не успели понять, друг это или враг. Я напряглась, Рыбьеглаз подплыл к нам на скрипучей лодке, Мирабель была на его шее. После пары слов он забрал нас к себе, ворча про алькоранцев с двух сторон реки. Я помогла Мэй сесть на его палубе, он прыгнул на борт «Болотного зайца». Он поднял блестящий топорик и опустил три решительных раза. Вода забурлила на палубе, и он прыгнул на свою лодку. Без прощания «Болотный заяц» поплыл по течению, медленно погружаясь в воду.
- Сюда, быстрее. Придется подружиться, - он толкнул нас на свою палубу и бросил сверху кучу ткани и звериных шкур. – Не двигайтесь.
Мы сжались во тьме без воздуха. Я слышала, как Мэй с трудом дышит тихо, стиснув зубы. Ро справа прикрыл рот ладонью. Я была уверена, что мое сердце бьется громче их дыхания.
Пару минут спустя мы услышали голоса. Они становились громче… и злее.
- Блокада, - буркнул Рыбьеглаз. – Посторонитесь, - громко сказал он кому-то в воде. – Пропустите человека.
- Эй, ты! – раздался голос. – Останови лодку, ради Седьмого короля.
Лодка замерла.
- Зачем, мистер?
- Все лодки на этой реке нужно обыскать по приказу короля…
- В Сиприяне нет короля! – прокричал другой голос. Нескольких злых воплей поддержало его.
- Молчать! – рявкнул алькоранец. – Читца, уведи его, - наша лодка чуть покачнулась. – Итак, что у нас здесь?
- Мой хлеб с маслом, ваше каньоство.
- Шкуры бобра.
- Да, сэр. Интересно? Десять серебряников за шкурку, там еще и сталь.
- Что под ними?
- Это ткань, чтобы защищать их от дождя.
Голоса рычали неподалеку, проклятия и чьи-то приказы. Я слышала, как лодки задевают друг друга в воде.
- Подвинь его, - сказал алькоранец. – И быстрее.
Мы задержали дыхание. Это конец. Нас заберут в Алькоро. Они используют нас с Мэй, чтобы погубить наши страны. Кто знает, что сделают с Ро…
- Ты только послушай, Мирабель. «Подвинь ткань». Так он сказал, - Рыбьеглаз повысил голос в шуме. – Прошу прощения, мистер, но я уже четыре дня только это и делаю каждый раз, сталкиваясь с вашими на реке. Я уже на день опаздываю в Беллемеру.
- Я настаиваю…
- Настаивает от. Мирабель, и что делать честному человеку, который не может доставить два десятка шкур без обыска через каждую четверть мили? «Тащи нам шкуры, скоро зима, и эти ребята из каньонов любят шапки из меха. Не опоздай!». Но по пути они останавливают меня на каждом шагу. Чем они только думают? Ткань я ему сдвинуть должен!
- Сэр, - голос алькоранца был высоким. – Я предупреждаю…
- Он предупреждает, Мирабель! – лодка покачнулась, я услышала недовольное шипение опоссума. – Он хотя бы подумал, как живут эти ребята в каньоне?
- К черту Седьмого короля! – прокричал голос. Разбилось стекло.
- Лейтенант! – позвал отчаянный голос.
- Они живут на изгибах, это да, - продолжал Рыбьеглаз под звуки борьбы. – И они должны заболевать там из-за ветра, падать тут и там среди каньонов.