Литмир - Электронная Библиотека

- На это нет времени, - прорычал Лиль. – Ро, за Джеммой!

- Я был в лодке, - сказал Ро. – Я был там весь вечер. Я увидел алькоранцев на дороге оттуда. Я побежал от пристани и увидел тебя, бегущую по холму. Я думал, что ты собиралась прыгнуть в реку.

- Собиралась, но ты помешал!

- Я хотел пересечься с тобой и отвести к лодке! Я не хотел кричать. Почему ты решила, что я тебя сдал бы?

- Я видела, как ты уходишь в город! – я вырывалась из хватки Лиля.

- Я не…

- Я тебя видела!

- Это был я, - сказал Лиль, снова встряхнув меня. – Я ходил в городок. Только что прибежал через болото. Нам нужно в лодку.

Я уже могла различать их размытые лица. Ро прижимался к земле, лицо скривилось от боли и смятения. Лиль у моего локтя хмурил брови над янтарными глазами.

Я холодно посмотрела на него.

- Исабью сказала, что ты в лодке. Ты сказал ей, что у тебя много работы.

- Из-за меня идут алькоранцы, - сдавленно сказал он. – Но я тебя не выдавал.

- Как это тогда понимать?

- Клянусь, я все объясню, но сейчас… о, пылающее солнце…

Он отпустил мою руку и бросился по холму. Я уже нормально видела и в тусклом свете различила фигуру, несущуюся от крыльца к дорожке. Джемму.

Я повернулась с напряжением к Ро. Кулаки были сжаты по бокам.

- Зачем твой брат встречался с алькоранцами? – спросила я.

- Не знаю.

- Это твой брат!

- Мы не одинаковы! – выдавил он. Струйка крови текла из-под повязки на лбу. Я порвала стежки. – Ты хоть сомневалась, Мона? Или поверила, что я бы тебя сдал? Как ты это представляла?

Я два раза медленно вдохнула. Руки все еще были сжаты в кулаки.

- Я думала, ты хотел мести, - сказала я. – За мои слова.

Он смотрел на меня с искренней болью.

- Думаешь, я такой мелочный? Чтобы из-за разбитого сердца разрушить все наши старания? Я говорил о чувствах к тебе, Мона. Но я люблю и свой народ и страну.

Стыд проникал в меня. Джемма закричала на холме. Лиль догнал ее, и она боролась с ним. На дорожке заржал конь.

Медленно и осторожно Ро поднялся с земли.

- Я помогу забрать Джемму, - сказал он тихо. – Тебе нужно идти к лодке, - он пошел по холму, где его брат тащил Джемму к пристани.

- Ро, - сказала я.

Он оглянулся поверх плеча. Слова застряли в моем горле.

- Твоя голова, - выдавила я.

Без слов он отвернулся и поспешил по холму. Я вытерла последние слезы и прижала ладони к лицу. Что со мной такое?

Джемма боролась с Лилем с поражающим пылом, молила его отпустить. Все его силы уходили на продвижение с ней к пристани, и у него не было свободной руки, чтобы закрыть ей рот, ее голос звенел в ночи. Ее ноги подкосились, она рухнула на землю мертвым грузом. Он тащил ее, яростно шипя. Ро добрался до них и поднял ее под руки, но его слова заглушил ее высокий голос. Из-за изгиба реки донесся вопль. Борясь с братьями, Джемма перестала молить и просто кричала, высоко и протяжно. Лиль зажал ее рот, но поздно.

Я поняла всю опасность ситуации, вырвалась из оков стыда и бросилась к докам. Лиль перестал тянуть Джемму и закинул ее на плечо. Слишком поздно. Четыре лошади вырвались из-за изгиба, а мы еще не добрались. Джемма забилась снова.

- Здесь! – вопила она. – Здесь! – она надавила, и Лиль пошатнулся, упал на колено. Она скатилась с его плеча на грязную траву. Он поднял ее на ноги, но наше время истекло. Всадники остановились между нами и пристанью. Трое подняли заряженные арбалеты, факелы пристани сверкали на головках снарядов. Одна всадница была с бесформенным свертком на седле. Четвертый покачнулся, когда лошадь нетерпеливо топнула под ним. Он был напряжен, лицо пылало от гнева.

- Не двигаться, - приказал Селено.

Глава 12

Мы застыли. Лиль все еще держал руки Джеммы за ее спиной. Ро был в нескольких шагах передо мной. Алькоранцы преградили путь к пристани, их лошади фыркали, топтали землю. Селено хмуро смотрел в тусклом свете.

Ро передо мной сделал резкое движение, рука полезла в пояс. Селено вскинул палец в перчатке.

- Я сказал, не двигаться, Робидью. Я оббежал всю твою проклятую страну, и этому я не рад. Бросишь гранату, и мои солдаты выстрелят раньше, чем она зажжется. Но я предпочел бы оттащить тебя в Каллаис живым, и ты загладил бы вину хоть частично, хотя убить вас я не против.

Ро замер со световой гранатой в руке, его очертания были напряженными в свете факела.

- Селено, - тихо сказала Джемма.

Он резко повернулся в седле.

- Ты в порядке?

- Да, Селено, не переживай. Я в порядке, - ее голос звучал не только как заверение, но почти как мольба.

Или предупреждение.

- Хорошо, - ответил он. Он посмотрел мимо нее на Лиля, закрытого Джеммой. – Эй, ты, убери руки от моей жены… великий Свет, вас двое, - он посмотрел на Ро и Лиля. Он нахмурился в свете факела. – Двое. Кто из вас… - он замолк и взмахнул рукой. – Не важно. Ты, какой-то из вас, отпусти мою жену.

- Нет, - сказала я.

Селено повернулся ко мне. Его конь вскинул голову от его движения.

- Королева Мона…

- Король Селено, - перебила я. – Мы не отпустим Джемму, пока не поговорим, пока вы не согласитесь на ряд требований.

Я видела, как Ро чуть повернул голову, пытаясь поймать мой взгляд, но и следить за стражами Селено. Я посмотрела мимо него на гневные глаза Селено.

- Переговоры со мной, - сказала я ему. – Если согласитесь на мои условия, я отпущу вашу жену.

- Вы не в том положении, чтобы торговаться со мной, - сказал Селено, голос был выше обычного. – Вы ее отпустите, потому что я этого требую, или я пристрелю вас здесь.

- Да, и начнете войну со всеми восточными соседями, - сказала я. – У меня союз с Сильвервудом. У Сильвервуда – с Виндером, у Виндера – с Пароа. Если вы не хотите, чтобы все мы постучали в вашу дверь, придержите огонь и обдумайте это.

Может, это было не совсем так. Вряд ли монархи Виндера или Пароа стали бы воевать из-за моей смерти, но я надеялась, что это подействует на него. Потому что сейчас огонь удерживала только граната в руке Ро, и это не радовало. Селено стиснул зубы, сжимая руками в перчатках поводья.

- Они не нападут, если подумают, что ты мертва от рук местных, а кто оспорит? Кто скажет, что тебя не убила группа сброда…

- Я, Селено, - сказала Джемма, и, что поразительно, он умолк на полуслове. Она уже не боролась с Лилем. Она прямо стояла перед ним, словно защищала его, а не была пленницей. – Поговори с королевой Моной. Поговорим прямо. Мы с ней обсуждали политику наших стран, ты знаешь, что она играет роль в исполнении Пророчества, - она подняла голову, глядя на мужа. – Как я и сказала раньше, может, роль просто не такая, как мы думали изначально.

Я смотрела на них, не понимая, как я связана с их дурацким Пророчеством… но это интересовало меня в плане новых возможностей. Рычаг. Она дала мне рычаг давления.

- Да… да, - сказала я, пытаясь собраться с мыслями. – Я хочу союза с Алькоро, я помогу в вашем деле. Но дайте мне повод, Селено, покажите, что цените союзников. Покажите уважение, цивилизованное решение, процветание восточного мира. Уберите оружие, и мы поговорим о Сиприяне.

- Вы… - он не мог подобрать слова. – Вы не в том положении, чтобы говорить за Сиприян.

- Вы сделали это моим положением, - сказала я, шагнув дважды вперед, чтобы поравняться с Ро. Арбалеты дрогнули, но остались, и Ро все еще сжимал гранату в кулаке. – Вы заставили подняться законное правительство еще одной страны, и это правительство попросило моей помощи, так что мне придется говорить за Сиприян.

- Говорить за что? За кого? Здесь нет правительства. Хотите заменить мое знамя своим?

- Не думаю, что я в праве делать это. Ваша призма снова ослепила вас, Селено. В Сиприяне есть правительство. Оно всегда было, действовало за вашей спиной, - я указала на Ро рядом с собой. – Ассамблея шести жива и борется, они готовят страну к выступлению против вашей.

53
{"b":"612070","o":1}