Литмир - Электронная Библиотека

Он провел рукой по кудрям.

- Мы проведем тебя по Низинам и Алозии…

- Что за Низины? – перебила я. – Ты это все время повторяешь. Что это?

- Ты здесь, - он выудил пергамент из кармана и развернул карту Сиприяна. – Низины – южная часть Сиприяна, тут в основном болота и топи. Мрачная болотистая местность, не самая приятная, но алькоранцы зато бывают только на главных каналах. Они не могут отправиться вдоль реки Алозии из Лилу в Сьеру, - он обвел реку на северо-востоке от нас. – Мы отправимся западнее по городкам, а потом повернем на север. Мы наймем карету у Мрачного луга и направимся мимо холмов известняка в Сьеру.

- Это одна из провинций, - я посмотрела на письмо в своих руках. – И тут представитель – Юлали Анслет. Сенатор.

Он улыбнулся.

- Ты быстро схватываешь.

Я отмахнулась.

- Итак, мы попали в Сьеру.

- Да. Там будет ждать Ассамблея, как только они закончится голосование в конце недели. Мы, наверное, задержимся в пути, но в наших интересах добраться как можно дальше за неделю Первого огня. Алькоранцам сложнее заметить нас, пока вся страна празднует, и мы надеемся хотя бы миновать Низины к концу недели. А там ты уже поговоришь с ними, если захочешь, сформируешь альянс между Сиприяном и озером Люмен. Думаю, они попросят ваших солдат, чтобы показать официальное признание независимости Сиприяна маршем, взамен будет выгодная обеим странам торговля. Как только вы договоритесь, мы пошлем весть Селено, что его жена у нас в заложниках, и мы назовем ему условия ее освобождения.

- Думаете, этого рычага хватит? – спросила я. – Думаете, он выберет ее, а не Алькоро?

- Ты не слышала о них? Нет, наверное, не слышала. Они очень близки. Она всегда участвует в собраниях совета, даже хотя она не королева по крови, и он слушает ее, - Ро пожал плечами. – Или все эти годы они врали. Но разве не знак, что они прибыли вместе в Лилу? Было бы безопаснее оставить одного из них дома.

- Это знак, что она не согласна с его внешней политикой, - сказала я, вспомнив слова Кольма. – Ничего не поделать. Вы сообщите Селено. А потом?

Он отклонился на ладони, скрестив ноги в коленях.

- Мы получим его ответ и встретим делегацию людей Селено в Сьере, если ты захочешь. Мы заявим о союзе с озером Люмен и Сильвервудом, если ты захочешь говорить от их лица. Мы подчеркнем силу, которой теперь обладаем. Ты откажешься признать его власть в Сиприяне, дашь понять, что не будешь торговать с его народом. Начнем с того, что это было смелое заявление с его стороны. Не дай ему обмануть себя, ему нужна торговля с тобой. Без жемчуга торговля ниже по реке развалится, а там самый стабильный источник дохода. Мы предложим открыть ему водные пути в Сиприян, но под нашим знаменем и по нашим условиям. Мы потребуем убрать всех алькоранцев с наших границ и свергнем его власть в нашей стране. За это мы будем торговать с небольшим количеством его кораблей и вернем королеву невредимой, - он вдохнул. – Неплохо, да?

Я обдумывала его слова. Огрехи, конечно, были, но это я могла подсказать Ассамблее на переговорах. Но даже в свете этого было проще идти по такому пути, чем на сделку с Алькоро.

- Неплохо, - сказала я. – Но Селено может нарушить планы. А если он откажется?

- Мы будем удерживать королеву Джемму. Не вредя, но в тюрьме. Наверное, в Беллемере – столице Низин. Мы остановим отношения между народами, закроем пути от Алькоро. А потом… - он пожал плечами с усталостью. – А потом объявим войну с Алькоро и начнем атаковать корабли Селено. Может, так он передумает.

- Уверен, что вы выстоите против него? Количества хватит?

Он кивнул на Лиля.

- Нехватку людей мы перекроем огнем. У нас есть гранаты, что могут взорвать корабль. Мы можем ослепить нападающих. Ты это сама уже видела. Мы можем создавать шикарные взрывы. И мы знаем болота, как заяц свою нору. У нас есть шанс, - он приподнял уголок губ. – Если ты будешь с нами, мы будем непобедимы.

Я взвесила его слова. Мой народ был бы увереннее, если бы могли быстро взрывать корабли, как пострадал «Брызг» прошлой ночью. Если эти два брата доставят меня целой к Ассамблее шести, то я попрошу у них и поставлять нам оружие. Я посмотрела на палатку, но Лиль скрылся за ней. Стоило поговорить с ним позже, понять, что за новые изобретения, что еще они могут. Сердце забилось быстрее, он мог быть ключом к защите моего народа.

Я повернулась к Ро, глядя на него впервые как на потенциального союзника. Я изучала его внешность, тревога мешала мне до этого. На его подбородке была щетина. Он был в свободной белой рубахе с широким поясом цвета бургунди. Поверх был зеленый жилет, расшитый золотой нитью, зеленый цвет был приятным, изумрудным, что было хорошим контрастом с темными цветами.

«Видишь, Мэй, это возможно», - под его воротником был шнурок с кулоном, скрытым под рубахой. Я инстинктивно прижала ладонь к груди и выдохнула – наследная жемчужина осталась при мне. Я посмотрела на его закатанный рукав, на правую ладонь со старым розовым шрамом ожога между большим и указательным пальцем. На его мизинце было широкой кольцо без украшений, как печать без камня. Семейное, наверное.

Я посмотрела в его глаза. Они были светлее, чем я подумала до этого, почти того же цвета, что мед, которым он намазал мою руку. Я молчала пару секунд, хотела увидеть его реакцию на эту тактику. Он не мялся и не болтал. Он смотрел в ответ, вскинув брови. Я не ожидала такого от общительного человека, как он. Я ощутила такое же уважение, как к Атрии, но подавила его, несмотря на его самоконтроль и стильную одежду. Я была не в настроении прощать его.

Наконец, я спросила:

- Кто ты?

Он улыбнулся, его улыбка была белым полумесяцем на коричневой коже.

- Помнится, я уже говорил.

Я махнула в его сторону письмом.

- Тут говорится, что твое имя – Робидью.

- Да.

- Ро Робидью?

Он рассмеялся.

- Меня зовут Теофилий Робидью, но это слишком напыщенно, не считаешь?

- Почему не назваться Тео?

- Меня назвали в честь дяди. Все зовут его Тео.

Шест Лиля стукнул по лодке. Ро заерзал.

- С титулами сложнее. Почти все время мы с Лилем – посыльные Ассамблеи. Разносим послания между сенаторами, указания правильным людям, помогаем переговорам, изобретениями, военным действиям… нам говорят, мы делаем.

- Как вы получили эти роли? – спросила я.

- О, - он пожал плечами. – Талант, по крайней мере, у Лиля. Он как гений, если ты еще не поняла. Построил себе репутацию, самостоятельно делая зажигательные вещества. Он изобретает и расширяет арсенал. Одна из семей, где мы остановимся, поставляет ему жженую известь.

- А ты? – спросила я. – Что ты делаешь?

Он слабо улыбнулся.

- Что я не делаю? Я играю ложками и жонглирую фруктами для детей. Покупаю выпечку на пристани и пью кофе с пряностями с аристократами. Я сплетничаю с рыбаками и кланяюсь дамам. Я ругаюсь на печи вместе с кузнецами и обсуждаю дела с землевладельцами. Я очарователен.

«Не льсти себе».

- Дипломат, - отметила я.

- В хорошие дни. А потом я бью чужих послов рыбой по лицу или вытаскиваю важных особ из болот.

- И крутишь огонь, - сказала я.

Он тут же посерьезнел.

- Да. Пои. Я кручу пои.

Я вспомнила, как изящно он двигался среди кругов огня.

- Это было… красиво.

Он был польщен.

- Спасибо.

- Уже близко, Ро, - сказал Лиль.

- О, хорошо, - Ро встал на ноги. Он протянул мне руку. – Итак. Думаешь, сможешь мне доверять, куколка?

Я вдруг вспомнила Кольма за столом в Тиктике, он подпирал рукой подбородок и смотрел на Мэй, вытащенную из океана.

«Ты слишком быстро доверяешь», - сказал он мне тогда.

«Что ж, - подумала я. – У меня снова нет выбора, да?».

Я еще успею понять этого человека и его брата, это их странное правительство. А пока я могла лишь контролировать себя.

- Проясним две вещи, - я тоже встала, не взяв его за руку. – Во-первых, если вы действительно хотите довести меня по вашей стране до вашего правительства, то вы с вашим братом должны обращаться ко мне по титулу и оставить шутки при себе.

19
{"b":"612070","o":1}