Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джек ловко уворачивался.

– Да что это с тобой? Спаси Господь мою душу, – перекрестился священник и отвесил Эрни увесистый подзатыльник. «Иногда физическое воздействие лучшее средство от истерии».

Сумасшедший зарыдал громче, распластавшись по земле, словно поверженный меченосец короля Артура. Терпение у Джека закончилось. Безумные вопли Эрни подымут на уши всю округу, не хватало здесь еще и Гордона! Он бросился на помощь отцу Сэмуилу, подхватив Эрни под мышки и рывком поставив на ноги. Но, как и ожидал, стоило только дотронуться до безумца, Эрни, легко отпихнув отца Сэмуила, бросился наутек, продолжая оглашать аллею безумным воем. Священник, кивнув Джеку и давая понять, чтобы он оставался на месте, бросился в погоню.

Джек растерялся, не зная, что предпринять: либо догнать и успокоить Эрни, что было бы далеко не так просто, либо предоставить улаживать дело отцу Сэмуилу и дождаться детектива, который, кстати, уже показался из-за поворота.

Коп, видя бегущего навстречу разъяренного громадного мужика, в котором в сумерках не сразу признал Эрни, среагировал мгновенно. Рука скользнула под серый пиджак, ухватившись за полированную ручку наградного пистолета. Заметив его движение, священник в ужасе закричал и с такой прытью припустился за сумасшедшим, приподняв рясу, что ему позавидовал бы и призер олимпийских игр Гарольд Абрахамс.

– Нет, нет, – из последних сил кричал священник. – Это Эрни, он вам ничего не сделает! Он безобиден, его напугали…

Детектив ошеломленно замер на месте. Рука продолжала сжимать пистолет, до тех пор, пока Эрни с криком не пронесся мимо, а следом – отец Сэмуил, и эти две странные фигуры не скрылись за поворотом. Крик Эрни затих, превратившись сначала в жалобное поскуливание, а затем в тихий плачь.

– Что мне всегда нравилось в этом городе, так это тихие вечера, когда можно спокойно побродить по безлюдным улицам, предавшись мыслям и наслаждаясь божественной тишиной, – улыбнулся детектив, подойдя к растерянному Джеку. – Что вы сделали с бедным Эрни? Пообещали женить на матушке Афении? – Джек не ответил, продолжая смотреть в сторону, где в глубине сада исчез Эрни, и, недоумевая, что могло его так напугать?

Он знал Эрни несколько лет, и подобного никогда не происходило. Джек всегда относился к парню хорошо – заступался, спасая от Керлинов, решивших очередной раз поизмываться над бедолагой, угощал сладостями. С другой стороны, какие безумные видения посетили его голову на этот раз?

– Ну, здравствуй Джек!

– Здравствуйте детектив Бекс!

– Давай присядем на скамейку, – видя, что Джек не реагирует, продолжая всматриваться в глубину аллеи, слегка дотронулся до его плеча.

Зазвонил сотовый. Джек вздрогнул, глянул на дисплей, на котором мигал незнакомый номер. Поднес трубку к уху, но услышал лишь щелчок отбоя.

– Джек садись, – с нажимом произнес Бекс, первым опускаясь на скамью. Он послушно сел рядом, продолжая смотреть в противоположную сторону, почему-то в любой момент ожидая появления Эрни, только теперь с ножом в руке.

– Конечно, в кабинете было бы гораздо удобнее, но прогуляться перед сном не повредит. К тому же там нам не дали бы поговорить спокойно.

– Да, конечно, – машинально ответил парень, продолжая думать о своем.

– Итак, Джек уже достаточно много времени, и я хотел бы поскорее приступить к делу.

– Детектив, извините, но разве шериф не распорядился прекратить расследование?

Чак Бекс хмыкнул, провел рукой по седеющим волосам, приглаживая их, и уставился на Джека затуманенными уставшими глазами.

– Скажем так, я убедил его немного повременить. Для меня лично, – сказал он, выделив последнее слово, – в этом деле еще много неясного. Закрыть его можно в любое время, но нужно быть уверенным на сто процентов, чтобы сделать это.

– Значит, вы не уверенны, что…

– Джек, знаю, тебе хочется знать больше того, что я могу сказать, предупреждаю сразу – я не стану отвечать на твои вопросы. Скажу одно: если я пригласил тебя для разговора, значит, ты можешь помочь.

– Хорошо, я готов.

– Отлично, тогда начнем, – детектив задумчиво пожевал губу. – Ты и твои друзья: Луис, Майкл и Дэн последние кто видел и разговаривал с Полом. Расскажи об этом вечере подробнее: что говорил Пол Хьюстон, что просил сделать, был взволнован, расстроен, напуган, вел себя иначе, в чем это выражалось. Может, ему кто-нибудь звонил, угрожал?

– Нет, ничего такого не было. Хотя он был грустным, да. Все время смотрел в окно. Но думаю, любой на его месте не радовался бы. Получить травму накануне матча, чувствовать себя виноватым перед командой. Ведь неизвестно к каким последствиям это приведет: травма окажется серьезнее или какое-либо осложнение. Верно? Нельзя предугадать наперед. Думаю, из-за этого Пол очень сильно переживал, постоянно перекладывал журнал с места на место, бесцельно щелкал каналами телевизора, нервно крутил кольцо на пальце и…

– Кольцо, какое кольцо?

– Пол сказал, мать подарила перстень накануне, хотя планировала сделать это на день рожденье. Как талисман.

– Опиши, – детектив полез в карман и, достав блокнот, начал быстро записывать.

– Фамильный золотой перстень с большим фиолетовым камнем, по-моему, он сказал, что это топаз. Постойте, а что с… с… у Пола этого кольца не оказалось?

– Значит, он все-таки нервничал в тот вечер, – проигнорировав вопрос Джека, спросил Чак.

– Да, но каждый из нас так себя бы чувствовал, я же вам говорю!

– О чем вы разговаривали?

– Как обычно. О футболе, планах и все такое.

– Скажи, Джек, при вас он принимал какие-либо препараты? Может, медсестра приносила лекарства?

– Э… нет. Нет, точно. Даяна несколько раз заходила, но лекарств никаких не приносила.

– Подумай хорошо еще раз, это очень важно: при вас медсестра действительно не давала Полу таблеток?

– Абсолютно точно. Пока мы были в его палате, он ничего не принимал, – детектив сделал пометку в блокноте.

– Ему кто-либо звонил?

– Нет, – выдохнул Джек, думая, что коп нарочно задает ему одни и те же вопросы по нескольку раз.

– А вы?

– Я?

– Да, вы? – Джек не мог понять, куда он клонит.

– Я тоже.

– Ни матери, ни кому другому? – Джек отрицательно покачал головой, детектив опять что-то черканул в блокноте.

– Джек, скажи, в тот вечер твой телефон был с тобой.

– Разумеется. Он всегда при мне, зачем еще нужен сотовый. Да мало ли что.

– Например, что? – Бекс уставился на него немигающим взглядом.

– Извините, не пойму к чему вы клоните? – Грубо бросил Джек.

– Я задал простой вопрос, что в нем тебе не ясно? – Равнодушный взгляд скользнул по не застегнутой рубашке Джека.

– Извините. Может позвонить мать, у нее бывают проблемы со здоровьем. Я ответил на ваш вопрос?

– Более чем! – Детектив поднялся, Джекследом. Озеро с шипением выплюнуло столб огня. В воздухе поплыл запах серы и дыма.

– После того, как вы покинули госпиталь куда направились? – Джек долго ждал этого вопроса.

– На плато… плато Уотерби, – тихо ответил он.

– То есть, вы были в том месте, где позже был обнаружен труп, – Бенкс заметил, как Джека передернуло. Румянец на лице сменила мраморная бледность.

– Извини, Джек. Где позже обнаружили Пола…

– Да, были там. Мы каждые выходные приезжаем на плато погонять на серпантине.

– Об этом кто-нибудь знает? – Мутный равнодушный взгляд скользнул по лицу, но теперь Джек заметил в их глубине тщательно скрываемое нетерпение. Огонь, вырвавшийся из кратера, окрасил зрачки в красный цвет, предав глазам детектива что-то демоническое.

– Думаю, об этом знают многие.

– Ладно…– медленно отчеканил Бенкс. – Теперь скажи, когда ты вернулся домой?

– Около двух, – Джек начинал нервничать. Вопросы детектива определенно ему не нравились.

– Когда вы были на плато, тебе кто-нибудь звонил.

– Вы имеете в виду звонил мне Пол или нет?

– Допустим и это тоже.

– Нет, он мне не звонил.

37
{"b":"606667","o":1}