Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лили была расстроена не столько реакцией Нарциссы, сколько тем, что Северуса отыскать взглядом так и не удавалось.

- А Снейпа разве на праздник не пригласили? - как можно безразличнее спросила она Нарциссу.

- Как же не пригласили? Пригласили! Мой будущий муженёк и дня без дорогого младшего друга прожить не может.

Лили повернулась к Нарциссе и смерила её взглядом:

- Ты тонко намекаешь на роман между моим Северусом и твоим Малфоем?

- 'Твоим' Северусом и 'моим' Малфоем? - в мелодичном хохоте Нарциссы зазвенели злые колокольчики. - Жаль, ни один из наших мальчиков тебя сейчас не слышал.

- Достало выслушивать эту дрянную сплетню! - Лили отвела глаза, стараясь спрятать за пригубленным бокалом шампанского вспыхнувшее от смущения лицо.

- Вижу слухи и до тебя докатились, - отсмеявшись, пожала плечами Нарцисса. - Вот, значит, что тебя сюда привело, моя верная подруга: желание убедиться в своих подозрениях собственными глазами? Бедняжка! - с притворным сочувствием вздохнула она. - Увы! Мой будущий господин, хозяин и повелитель не видит разницы между мальчиками и девочками, или, точнее, он её игнорирует. Но, несмотря на это, лично я предпочитаю сомневаться в правдивости сплетен, ведь мистер Северус Снейп так увлечён загадками мира и собственными честолюбивыми планами! К тому же он не из тех кто удовлетворяется половиной чего бы то ни было, а владеть Люциусом Малфоем целиком не светит никому, - Нарцисса подалась вперёд и зашептала зловещим театральным шепотом. - Я знаю имя того единственного, кто по-настоящему нужен Люцу...

- Белла?

- О нет, глупышка! Это... Люциус Малфой! - снова засмеялась Нарцисса, шлепнув подругу по плечу веером. - Всегда Люциус Малфой и только Люциус Малфой. Чистейшая любовь в чистейшем виде. Любить кого-то ещё для этого господина означает изменять самому себе; Малфой никогда до этого не опустится. Смотри, вон он, твой герой, - махнула рукой Нарцисса.

Как обычно, в облике Северуса не было ни одного яркого пятна, за исключением строгой тонкой белой полоски над глухим воротником.

- Он даже не заметил меня, - с болью выдохнула Лили, наблюдая, как друг со своей многозначительной и одновременно нечитаемой улыбкой слушает собеседника вдвое старше себя.

- Матушка зовёт!... Вот Мерлин! - процедила Нарцисса, залпом допивая бокал шампанского и ставя его на ближайший поднос. - Постарайся не натворить ничего непоправимого в моё отсутствие, ладно? - наказала она таким тоном, словно Лили была неразумной маленькой девочкой и только и ждала момента, когда можно будет напроказничать.

Проводив подругу взглядом Лили отошла к окну, за которым синий жаркий вечер вот-вот должен был переродиться в прохладную тёмную ночь. Отступив в тень пышной портьеры, перехваченной широкими золотыми кистями, она продолжала следить за Северусом, рассеянно внимающим собеседнику. Вскоре её уединение было нарушено. Взорвалась пробка шампанского, заставившая Лили вздрогнуть, и двое хохочущих пьяных молодых людей буквально ввалились в занятую ею оконную нишу.

- Люц! Люц! - хохотал огромный, как шкаф, детина, в котором Лили не сразу признала Нотта. - Люц! Я сейчас тебе такое расскажу!...Такое!

- Ты пьян, Нотт, - смеялся в ответ Малфой.

- Нет, ты не поверишь, кого я только что встретил!..

Молодые люди замолчали, поймав взгляд Лили.

- Какая красавица... - лениво растягивая слова, ухмыльнулся Малфой. - От кого здесь прячешься, малышка? Могу избавить от любого назойливого поклонника в обмен всего на один танец. Ах, простите, мы, кажется, не представлены друг другу? Я - Люциус Малфой, - галантно поклонился он. - Вы наверняка слышали обо мне.

- Конечно, слышала, - смерила его презрительным взглядом Лили. - Вы - жених дочери хозяина этого дома.

Лили сделала попытку удалиться, но Малфой, привалившись к стене плечом, выставил перед ней свои бесконечные ноги, преграждая путь.

- Совершенно верно, - кивнул он платиновой головой. - Но это не помешает нам потанцевать, малышка, верно?

- Брось, Люц! - презрительно скривился Нотт. - Эта твоя 'красотка-малышка' ни кто иной, как мугродье Эванс. Мародеровская потаскушка.

- Малфой, это почти оскорбление, - заявил, выросший словно из-под земли, Регулус Блэк в компании с Эваном Розье. - Ты весь вечер пренебрегаешь своей красавицей-невестой, моей любимой кузиной, лишь затем, чтобы волочиться за кем-то вроде этой? - с подчеркнутым презрением брат Сириуса ткнул в Лили пальцем, как если бы она была неодушевленным предметом.

Улыбки и ухмылки сползли с лица Малфоя, оно сделалось похожим на неподвижную гипсовую маску.

Повисла пауза.

- Если я оскорбил тебя, Регулус, ты вправе требовать от меня удовлетворения, - Люциус шагнул вперёд, бесцеремонно нарушая границу личного пространства.

Лица молодых людей почти соприкасались, дыша обжигающе-страстной ненавистью.

- Люц! - попробовал остановить его Нотт, удерживая за плечо. - Что ты творишь? Остынь!

Малфой лишь молча глянул на компаньона, но с таким выражением, что тот сам отдёрнул руку, будто сунул её в кипяток.

- Ну, Рэгг? Что же ты медлишь? - тянуче-слладким, как патока, голосом, тянул Малфой. - Давай, вызови меня. Я буду только рад... принести тебе удовлетворение, - ухмыльнулся наглец.

Рука Регулуса инстинктивно потянулась к палочке.

- Что здесь происходит, молодые люди? - почти весело вопросил Сигнус Блэк, вырастая между Люциусом и Регулусом, уже готовыми вцепиться друг другу в глотки. - Что я слышу, дорогой мой зять? - повернулся он к Малфою. - Я предлагаю вам любимую дочь, цветок моей жизни, а вы пытаетесь обольстить этого шалапая? - улыбка не сходила с тонких губ отца Нарциссы, словно он подтрунивал над всеми троими - Малфоем, Регулусом и даже над самим собой. - Или вы не в этом смысле использовали слово 'удовлетворение'?

- Очевидно, - прорычал Малфой, вынужденный отступить.

Сигнус Блэк перестал улыбаться. Его глаза, оказывается, могли быть холоднее, чем у его будущего родственника.

- В своём доме я не потерплю ни провокаций, ни инсинуаций, сударь. В магическом поединке Регулус вам не противник, и вы это отлично понимаете. Спокойно! - он даже не удосужился повернуться в сторону дернувшегося от такого унижения племянника. - Ты, мой дорогой, пока щенок, перед тобой же настоящий стервятник, отлично знающий своё дело.

Малфоя затрясло от злости, его лицо перекосилось от ярости:

- Не будь вы отцом моей невесты, я заставил бы вас подавиться каждым словом!

- О! Вижу, ты хочешь и меня... - шагнув вперёд, теперь уже старший маг сократил расстояние, разделяющее его и будущего зятя, - ...удовлетворить? - губы старшего Блэка растянулись в жутком плотоядном оскале. - Сдюжишь ли, Люциус? - ядовито прошипел он. - Я ведь тебе не Регулус.

Люциус какое-то время выдерживал едкий, как уксус, взгляд. Потом медленно отодвинулся, оправил мантию и встряхнув белокурой головой, гордо удалился.

Розье тихо зааплодировал:

- Браво, дядя! - с веселой насмешливостью процедил он. - Вы, как всегда, великолепны.

Сигнус не снизошёл до ответа. Он повернулся в сторону Лили и под пронзительно-синими, недобрыми глазами её тоже начала бить дрожь.

- Идём.

- Куда вы хотите её увести? - взволнованной скороговоркой вопросил Регулус.

Сигнус окатил его насмешливым взглядом:

- Туда, где молодые люди не станут устраивать из-за её смазливой мордочки драку. Идёмте, мисс Эванс.

Нарцисса велела оставаться на месте, но не могла же Лили ослушаться её отца?

- Мисс Эванс, вы заставляете себя ждать, - с нажимом проговорил Сигнус.

Лили, придерживая длинную юбку пышной мантии, медленно прошла между Эваном и Регулосом. Её встревожило, что оба молодых человека избегали смотреть ей в глаза. Почему так колотится сердце? Почему хочется кричать 'Помогите!'.

'Это отец Нарциссы! Он не причинит мне вреда', - твердила она себе, следуя за своим проводником.

Чего ей бояться? Она же на официальном приёме, мистер Сигнус респектабельный, уважаемый в обществе человек.

9
{"b":"598947","o":1}