Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Э… эй! — тихо позвал он, чувствуя себя дураком, несмотря на весь свой страх, и медленно поднялся на ноги, отмахиваясь рукой от набивающейся в рот пыли. — Здесь есть кто-нибудь?

— Никого, кроме нас, трусишка, — тихо прошептал чей-то голос наверху, во тьме.

Декстер подавил желание закричать и с воплями кинуться наутек.

— Кто там? — громко потребовал он ответа, со стыдом услышав, как дрожит его голос. — Кто там, наверху?

Неожиданно с потолка прямо ему в лицо, на мгновение ослепив, ударил мощный луч света. Декстер прищурился, сделал шаг назад и чуть снова не упал.

Сверху спрыгнул человек. Это был высокий худощавый блондин с сардонической улыбкой. Декстер тут же его узнал. Мужчину звали Сойер. Бун рассказывал, как этот парень предлагал ему купить у него сигареты.

— А, это ты, — облегченно произнес Декстер, почувствовав предательскую дрожь в ногах. — Что ты тут делаешь?

— Могу спросить тебя о том же, — медленно, растягивая слова, ответил Сойер. — Тебя Джек послал шпионить или как?

— Джек? При чем тут Джек?

Блондин лениво пожал плечами, вытащив из темноты набитый рюкзак.

— Можешь передать доку, если, конечно, хочешь, что я приду сюда еще раз. Мне от этого ни жарко ни холодно. У меня столько же прав на все это, как и у него, и Джеку данный факт хорошо известен.

Декстер понятия не имел, о чем толкует Сойер.

— Да пожалуйста, мне-то какая разница. Занимайся своими делами.

Его собеседник с любопытством взглянул на него.

— Ты знаешь, что я тут делаю, — сказал он. — Но мне совершенно непонятно, чем ты занимаешься в столь неприятном месте. Ищешь что-то?

Декстер не стал оповещать Сойера, что первая часть его комментария осталась для него загадкой, но объяснять свои проблемы такому человеку не хотелось. Что-то во взгляде этого хмурого блондина внушало ему тревогу.

— Ничего, — ответил он. — Просто ищу кое-кого, вот и все.

Не дожидаясь ответа, Декстер развернулся и направился вниз по превратившемуся в пол потолку, слегка поскальзываясь. Он со злобой пнул выкатившуюся на дорогу тележку с закусками, перепрыгнул через кучу мусора и наконец вырвался из темных, ужасающих, переполненных жужжанием внутренностей самолета на относительно прохладный и свежий воздух. Снаружи уже стемнело.

Парень, не оглядываясь, поспешил прочь от обломков фюзеляжа. Он все еще не мог избавиться от образа Сойера, от этих его глаз, сверкающих в луче фонаря, когда тот устало и лениво разглядывал Декстера, как будто оценивая. Эгоистичное, неприкрытое коварство, исходившее от этого человека, кого-то напомнило Декстеру, хотя вспомнить толком он так ничего и не смог.

16

Декстер смотрел прямо в серые коварные глаза своей тетки, всеми силами пытаясь не проговориться.

— …Поэтому я должен поехать в университет на день раньше, чтобы уладить проблемы с экзаменами.

Он и сам удивился, насколько обыденно и просто звучало оправдание. Не зная, радоваться или печалиться своему день ото дня растущему искусству лгать. Декстер тихо стоял и ждал, сработает ли его выдумка в этот раз.

Тетя Паула молча отвернулась к телевизору, но затем наконец ответила:

— Делай то, что должен. Надеюсь, ты понимаешь, что это твоя прямая обязанность — все исправить за следующий семестр, а, Декси?

— Ну конечно, — с облегчением заверил тетушку Декстер, видя, что его россказни не вызвали у нее подозрений. Мать тоже поверила всему без вопросов.

«Похоже, я становлюсь профессионалом по запудриванию мозгов, — подумал он, направившись в свою комнату. — Да, практика — великое дело».

Как обычно, в душе завертелся червячок вины. Как Декстер ни старался представлять свой обман в виде «создания новой реальности», на самом деле это была всего лишь ложь. Обманывать тетю Паулу было легко, с матерью вообще не возникало никаких проблем. Он подозревал, что она вряд ли простит сына, если все узнает, но, по крайней мере, поймет.

Но чем больше проходило времени, тем сильнее беспокоило его отношение другого человека, которого он опутал своей ложью. Дэйзи.

«А какой у меня выбор? Не сделай я этого, мы бы сейчас не были вместе».

Вернувшись в кампус. Декстер почувствовал себя немного лучше. Ведь именно поэтому он лжет, в конце концов. Возможно, когда-нибудь оба его мира станут единым целым, а пока что надо продолжать вести игру и надеяться, что удача по-прежнему с ним.

И теперь предстояло еще одно испытание — встреча с родителями Дэйзи. Декстер глубоко вздохнул и поправил воротник рубашки, остановившись на пороге дорогого итальянского ресторана. Здесь он должен был с ними встретиться. От тоски по своей девушке Декстер просто сходил с ума, три прошедшие недели были подобны трем годам, но вот перспектива встречи с родителями очень нервировала. Что эти люди подумают о нем? Не поймут ли они сразу, с первого взгляда, что Декстер — не пара их дочери?

— Вам помочь? — Его невеселые мысли прервал утомленного вида пожилой официант.

— Да, — неуверенно ответил Декстер. — У меня назначена здесь встреча…

— Имя? — спросил официант с постной миной на лице.

— Декстер Стаббс.

Официант манерно выгнул бровь.

— Так зовут человека, назначившего вам встречу?

— О, нет, прошу прощения. Я думал, что вы спрашиваете мое имя. — Молодой человек сконфуженно улыбнулся. — Я должен встретиться с Уордами.

— О! Прошу за мной, сэр. — Официант выпрямился и принялся ощупывать Декстера заискивающим взглядом.

Декстер отправился в зал, где прямо с порога увидел Дэйзи. Она сидела рядом с широкоплечим седовласым мужчиной и элегантной блондинкой, которая выглядела именно так, как Декстер представлял себе Дэйзи лет в тридцать с небольшим.

— Здравствуйте, — тихо сказал он, подойдя поближе.

— Декстер! — Дэйзи мгновенно вскочила со стула и кинулась навстречу. — Я так скучала, — прошептала она ему на ухо, теплым дыханием лаская его шею, а затем схватила за руку и потащила к столу. — Мама, папа, это Декстер Стаббс.

— Ах, Декстер! — любезно улыбнулась миссис Уорд. — Как приятно наконец увидеть тебя воочию. Дэйзи так много рассказывала о тебе, что у нас сложилось впечатление, что мы уже хорошо знакомы с тобой.

— Спасибо. Я тоже очень рад нашей встрече.

Тем временем мистер Уорд встал из-за стола. Отец Дэйзи был очень высокий, а когда он заговорил, его громкий голос, казалось, гремел на весь ресторан.

— Мистер Стаббс, — сказал он, протягивая руку для приветствия. — Приятно познакомиться с вами, молодой человек. Давайте присядем и узнаем друг друга поближе.

После нескольких минут ни к чему не обязывающего разговора, Декстер позволил себе немного расслабиться. Уорды показались ему слегка устрашающими, чего, впрочем, он и ожидал, но одновременно любезными и дружелюбными. Но что было лучше всего, так это их расположение с первого взгляда, без примеси подозрительности или неодобрения.

— Дэйзи рассказала нам, что ты хочешь получить медицинское образование, — заметила миссис Уорд, когда официант принес заказ. — Эго просто замечательно.

— На самом деле мои планы несколько поменялись, — ответил Декстер, чувствуя себя неловко. — Я планирую выбрать в качестве специализации психологию.

Дэйзи удивленно взглянула на него.

— Правда? — спросила она. — Вот здорово! А когда ты решил это?

— На каникулах. Не мог сказать тебе раньше, это было довольно неожиданное решение.

— Психология? — заинтересовался мистер Уорд, оторвавшись от своей пасты. — Неплохое занятие в наши дни. Может быть по-своему очень прибыльным.

Декстер вяло улыбнулся.

— Да, мне тоже так говорили.

— Я постоянно твержу Дэйзи, чтобы она выбрала какое-нибудь занятие попрактичнее, чем английская филология, — продолжил мистер Уорд, закончив солить макароны и профессионально наматывая их на вилку. — Финансы, экономика, маркетинг — что-нибудь, что можно реально использовать.

— Но люди действительно зарабатывают наукой, папа, — запротестовала дочь, слегка смутившись. Она взглянула на Декстера. — Извини, Декс. Иногда отец становится слишком занудным, особенно когда начинает говорить о пользе.

22
{"b":"583742","o":1}