Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ага. — Декстер остановился, жадно присосавшись к бутылке воды, которую передал ему Джек. — Я вообще предрасположен к обезвоживанию. У меня это с детства. Мы как-то плавали на яхте моего кузена, забыли питьевую воду и вспомнили об этом только через час после того, как вышли из гавани. У меня сильно покраснело лицо, и он перепугался, что я сейчас прямо там помру. Парень так запаниковал, что предложил мне тысячу баксов, только бы я не умер прежде, чем мы пристанем к берегу. — Декстер улыбнулся и пожал плечами. — Это так в стиле кузена Джея. Он уверен, что деньги решают все проблемы, если, конечно, у тебя их много. И ведь реально, решают.

Джека, по-видимому, история не заинтересовала. Он положил руку Декстеру на лоб, затем проверил пульс.

— Похоже, с тобой все в порядке, — сказал он. — Попей воды и съешь что-нибудь. Тут есть парень по имени Херли, обратись к нему — он раздает еду, собранную в самолете.

При мысли о еде, а особенно о холодных полуфабрикатах из самолета, Декстера затошнило.

— Спасибо, — ответил он. — Но что-то мне не хочется.

— Хорошо. Может быть, к утру у тебя проснется аппетит. — Джек встал и отряхнул руки. — Постарайся поспать, пока спасатели не прилетят.

— Спасатели? — все еще затуманенный мозг Декстера зацепился за это слово. — Слушай, а почему они еще не здесь? Они же должны знать, где мы упали, ведь так? И кстати, где мы?

Джек снова пожал плечами.

— Уверен, спасатели уже в пути. А теперь постарайся уснуть.

Декстер хотел было возразить: у него была куча вопросов, важных вопросов — если бы только он мог еще их вспомнить… Но так хотелось лечь обратно на песок и расслабиться. Он смотрел на звезды, подмигивающие ему из-за облаков, машинально потирая зазубренный пурпурный шрам на подбородке.

— Это у тебя откуда? — спросил Джек, указывая на шрам.

Декстер взглянул на него, неожиданно почувствовав себя слишком усталым для разговора.

— Упал с лошади. Хотел научиться играть в поло, но не слишком преуспел. — Он тихо засмеялся. — Чертова кобыла лягнула меня прямо в челюсть.

Джек кивнул и сказал:

— Спокойной ночи.

Но Декстер его уже не слышал: он и сам не заметил, как провалился в глубокий сон, все еще машинально потирая подбородок.

2

— Да оставь ты, наконец, свой шрам в покое!

Декстер отдернул ладонь от подбородка, поскольку тетя Паула раздраженно хлопнула по ней, из-за чего жир на ее обнаженных загорелых руках мелко затрясся. Краем глаза мальчик заметил, как стоящий рядом покупатель кинул на них неодобрительный взгляд.

— Извините, — промямлил Декстер, вцепившись обеими руками в липкую пластмассовую ручку тележки для покупок. «"МОНОМАРТ" — ЭТО АМЕРИКАНСКОЕ КАЧЕСТВО» — радостно взывали к нему ослепительно яркие красные буквы, выписанные на сиденье для детей.

— Иди сюда, Декси. Может быть, они сегодня хотя бы чипсы выставили на распродажу. Для разнообразия.

Декстер послушно последовал за грузной фигурой тети, толкая тележку перед собой. Он ненавидел еженедельные походы за покупками, не выносил распродажи, лабиринты проходов с полками до потолка, заставленными товарами. У него кружилась голова от одного только взгляда на все эти банки с едой, безвкусные безделушки и китайскую одежду, а холодный, кондиционированный воздух не мог полностью заглушить запахи дешевого пластика и отчаяния, пропитавшие это место. Атмосфера тут была настолько гнетущей, что, будь его воля, Декстер обходил бы магазины «Мономарт» за милю.

Но его мнение в расчет не принималось. У Паулы не было собственных детей, а мать настаивала на том, чтобы он помогал тетушке. Так что мальчику оставалось только подчиняться приказам и мечтать о том дне, когда ему исполнится восемнадцать лет и он сможет вырваться из мертвой хватки родственников.

Декстер притормозил, чтобы не столкнуться с разгуливающим без присмотра младенцем, на котором не было ничего, кроме отвисшего подгузника, а тетя Паула тем временем неожиданно проворно для ее огромных габаритов рванула вперед и исчезла за углом. Спустя секунду послышался радостный вопль.

— Ага, вот оно! — ликующе заорала тетушка. Ее пронзительный голос разнесся по всему магазину и заставил нескольких посетителей удивленно взглянуть в ее сторону. — Скидка пятнадцать центов. Лучше затовариться, а то бог знает, когда нам еще так повезет. Ты куда подевался, парень? Иди сюда!

Декстер лениво поинтересовался, что же привело тетю Паулу в столь прекрасное расположение духа. Насколько ему было известно, она по-прежнему ненавидела свою работу в аптеке и, судя по последним заявлениям его матери, недалеко продвинулась в процессе выжимания денег из бывшего мужа. Обычно тетя ходила по магазину, жалуясь на цены, но сегодня она выглядела просто счастливой.

Двигаясь на звук ее голоса. Декстер задел пирамиду банок, почти полностью загораживавшую проход, что едва не повлекло за собой лавину консервированной кукурузы. Когда он заглянул за угол, то увидел, что тетя уже набрала целую охапку жирных чипсов — множество упаковок.

Декстер направил тележку к ней.

— Давай ускорим темп, Декси. — Она выругалась, свалив свой груз на туалетную бумагу, бутылку моющего средства и бумажные полотенца. У нее был странно веселый голос, без обычной горечи. — Нам сегодня еще много надо сделать. — Паула легко шлепнула племянника по руке и принялась сгружать в тележку еще одну порцию чипсов.

— Йо, глядите сюда, пацаны. Вы посмотрите, кто здесь!

Декстер замер на месте, сердце его сжалось от страха. Два парня и девушка его возраста только что появились в дальнем конце прохода. Зак Карсон, Дэрил Шарп, Дженна О’Мэлли… все из его школы, жители «правильной» части города. Совершенно непонятно, какого черта они шатаются по таким трущобам, как «Мономарт»; да Декстеру, по большому счету, было совершенно наплевать на это. Единственным его желанием сейчас было провалиться сквозь пол и исчезнуть отсюда.

Троица направилась к нему, в то время как тетя Паула закончила нагружать тележку дурацкими чипсами и двинулась по проходу в их сторону. Декстер поморщился, глядя, как его одноклассники в лицах изображают, будто она своим грузным телом практически расплющила их о полки. Тетя Паула, казалось, ничего не заметила, но он так густо покраснел, что выполнил норму и за себя, и за нее, не в первый раз уже пожелав родиться в какой-нибудь другой семье.

Одноклассники подошли поближе. Декстер постарался придать лицу вежливое выражение, надеясь избежать драки.

— Ищешь тут какую-нибудь модную футболку, а, Декс? — поинтересовался Дэрил; его глазки на широком румяном лице так и светились в предвкушении гадости. Он потянулся к Декстеру своей мясистой лапой, и тот отшатнулся, ожидая удара. Но Дэрил всего лишь коснулся пальцем его рукава, сморщив нос от презрения.

Зак зафыркал от смеха.

— А я знаю, чувак, — встрял он. — Декс, наверное, присматривает тут себе тачку. Нормальную-то он в жизнь не купит, но сможет затариться машинкой для Барби. Они дешевые.

— Да уж, Зак, ты точно в курсе, почем у нас нынче Барби. — Дженне явно было скучно. — Кончайте, парни, хватить дразнить этого «ботаника». — Она окинула Декстера высокомерным взглядом своих зеленовато-серых глаз. — Давайте купим несколько банок содовой и уберемся отсюда. Здесь так воняет.

Дэрил внезапно по-медвежьи сгреб девушку в охапку и смачно поцеловал в щеку.

— Расслабься, крошка. Мы только с Декстером переговорим, хорошо?

— Тьфу, гадость какая! — Она оттолкнула его, вытирая лицо. — Ты вообще когда-нибудь повзрослеешь?

— А! Вот вы где. Я не поняла, вы что, хотите тут меня бросить?

Декстер взглянул за спины остальных и увидел еще одну девушку. Она была прекрасна — стройная и белокурая, с ангельской улыбкой и смеющимися голубыми глазами.

— Извини, Крис, — откликнулась Дженна. — Я думала, ты идешь за нами.

— Да ничего, все в порядке. — Вновь пришедшая заметила уставившегося на нее Декстера и мило ему улыбнулась. — Привет, Декстер. Как поживаешь?

2
{"b":"583742","o":1}