Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я говорил тебе не вмешиваться, — сказал мистер Ледбеттер.

— Кто-то должен был что-нибудь сделать, — парировала она.

— Они бы разобрались по-своему и в своё время.

— Или твоего сына могли арестовать, или хуже, он мог кого-нибудь убить. Если он когда-нибудь собирается исправиться, это произойдёт сейчас.

— И почему это? — спросил я.

— Потому что у него есть то, за что стоит бороться, дорогой. У него есть ты и Ной. Это первый раз, когда мой Джеки действительно отнёсся к чему-то серьёзно. Он даже сделал тебе предложение выйти замуж! Но, конечно же, ему обязательно было себя саботировать. Иначе он не был бы Джеки. Так что теперь нам просто нужно перевести его через этот бугор.

— Боюсь, я не заинтересован.

— Конечно заинтересован. Ты просто не готов признать это.

— Я действительно не заинтересован.

— Выслушай меня, Вилли. Есть варианты. А именно сообщение. Я провела некоторое исследование об амбулаторных программах реабилитации. Будут частые тесты на наркотики, чтобы убедиться, что он чист и остаётся чистым. Будет мониторинг и последующие процедуры. Если он примет участие в такой программе, ДСО остынет.

— Откуда вы это знаете?

— Я попросила женщину всё разузнать. Амбулаторная программа позволит ему оставаться дома и продолжать работать. Никто даже не догадается. Я хочу сказать, что есть варианты, Вилли. Всё, о чём я тебя прошу, — подумай над этим.

Разговоры о Джексоне убивали моё настроение.

— Мне действительно пора, — сказал я. — Спасибо за ланч. Мне жаль, что всё это произошло.

— Чепуха, — воскликнула миссис Ледбеттер. — Уверена, всё наладится. Ты живёшь со своим братом и его женой?

— В настоящий момент.

— Мой бедный Джеки опустошён.

— Хорошо.

— Я согласна с тобой, Вилли. Пусть этот мерзавец некоторое время поварится в своём собственном фармацевтическом соку. Но не закрывай дверь до конца. Пока нет. Потому что это разрушит его, а это никогда не было моей целью. Ты сделал его таким счастливым. Ты ведь это знаешь? Ты и Ной — всё, о чём он говорит. Вы значите для него всё. И если ты любишь его — а я знаю, что любишь, несмотря на то, что говоришь — тогда ты оставишь дверь открытой.

— Мне пора, — снова сказал я.

Глава 60

Связанные Калифорнией

— Отец Небесный, — произнёс Билл, пока мы держались за руки, сидя за обеденным столом в тот вечер, — мы благодарим тебя за эти дары и за все многие другие твои дары и твою доброту к нам. Мы благодарим тебя за этот замечательный день, за хорошую погоду, которая нужна фермерам, и которой наслаждаемся мы. Мы благодарим тебя за то, что мы все в безопасности и в хорошем здравии. Мы благодарим тебя за радость того, что мама, Вилли и Ной в нашем доме. Мы просим тебя благословить их и сохранить и помочь им в необходимое им время. Мы просим тебя помочь нам быть благословением для всех этих людей в нашей жизни, кто нуждается в нем. Мы знаем, что всё в твоих руках, Отец. Пожалуйста, оберегай нас всех. Мы молим тебя во имя Иисуса. Аминь.

— Аминь, — добавили мы.

— И мы молим, чтобы Мэри поняла, что только то, что ей семнадцать, не значит, что она может отсутствовать дома всю ночь напролёт, — добавила Шелли.

— Мама! — воскликнула Мэри.

— У тебя комендантский час в десять, юная леди. Не мамкай.

— Я говорила тебе, что опоздаю.

— Если ты не в состоянии придерживаться своего комендантского часа, можешь просто оставаться дома, — легко ответила Шелли.

Мэри закатила глаза в типичной подростковой манере. Я одарил её взглядом, который говорил, что я понимаю её боль.

— Вы, дети, просто наказание! — сказала мама, бросая взгляд на Мэри, Джоша, Эли и Ноя.

— Я еду в Библейский лагерь, — с гордостью объявил Эли. — Да, мама?

— Да, конечно, едешь, — сказала она.

— Повеселишься там с остальной мелюзгой, — добавил Джош. Это усы у него над губой?

— Сколько тебе сейчас? — спросил я.

— Четырнадцать! — раздражённо произнёс он, будто не мог поверить, что я посмел не вспомнить.

— Ты не едешь в Библейский лагерь?

— Нет! Я тебя умоляю!

— Следи за языком, мистер, — предупреждающе сказал Билл. — Я думал, ты собирался в поездку с молодёжной группой.

— В поход, — сказал Джош, закатив глаза. — В Алабаму! На шесть ночей и семь дней! Папа, ты, должно быть, шутишь, если считаешь, что я отправлюсь в такую поездку со всеми этими дырявозадыми козявками.

— Ты и твой язык! — воскликнула Шелли.

— Итак, дядя Вилли, почему ты ушёл от своего бойфренда? — спросила Мэри разговорным, как она, наверное, думала, тоном.

— Мэри! — воскликнула Шелли.

— Я просто спрашиваю!

— Это не твоё дело! У тебя совсем нет манер?

— Не приставай к старшим, — мимоходом произнёс Билл.

Мэри долго и раздражённо выдохнула.

— Дядя Вилли уходит? — спросил Эли.

— Ты такой бестолковый! — рявкнула Мэри.

— Что? — произнёс Эли.

— Уверен, это не касается никого, кроме твоего дяди Вилли, так что оставь его в покое, — приказал Билл.

— Я хочу знать, чем он занимается в ванной, — сказала Мэри.

Я бросил на неё хмурый взгляд.

— Ну у тебя на это вечность уходит! — воскликнула она. — Я думала, что со мной дела плохи.

— Вам придётся научиться делиться, — сказала Шелли.

— Я не хочу видеть его гадкие волосы в душевом сливе. А ещё все эти брызги от какашек на сидении унитаза. Господи!

— Прекрати, Мэри, — сказал Билл.

— Брызги от какашек? — произнёс я, приподнимая брови.

Она усмехнулась.

— Откуда ты знаешь, что это не бабушкины брызги от какашек? — спросил я.

— Они определённо были мужскими, — ответила она с проблеском улыбки во взгляде.

— Тебе нужно купить пылесос для ванной, — сказал я. — Один из таких мини—пылесосов. Тогда мы сможем все их засосать.

— Гадость! — воскликнула она, состроив гримасу.

— Ты это начала!

— Просто держи свои какашки при себе, — парировала она.

— Ты их слышишь? — в смятении спросила Шелли. — Она достаточно несносна и без него рядом. Теперь она будет невыносима.

— Мы Кантреллы, — сказал я, — а у Кантреллов есть яйца, так ведь?

— У меня нет, — обиженно сказала Мэри.

Джош поперхнулся сладким чаем.

— Вилли, пожалуйста, не надо, — попросил Билл. — Не в моём доме.

— Дед всегда так говорил.

— Дядя Вилли, посмотри! — вдруг воскликнул Эли. Он повернулся к Ною и довольно неуверенно прожестикулировал: Меня зовут Э… л… и…

Я люблю тебя, — прожестикулировал ему в ответ Ной, улыбаясь и показывая свои кривые зубы.

Я люблю тебя, — показал в ответ Эли.

— Я сделал правильно, дядя Вилли? — спросил он.

Я кивнул.

— Что ты ему сказал? — спросила Шелли.

— Он научил меня, как показать моё имя и как сказать “я люблю тебя” на языке жестов, — просиял Эли. — Я учу алфавит. Смотри!

Эли заставил нас наблюдать, пока пытался показать весь алфавит, бросив эту затею на подходе к М, Н и О.

— Тебе просто нужно потренироваться, — подбадривая сказал Билл.

— Я научусь жестикулировать, — уверенно сказал Эли. — Так я могу разговаривать с Роджером.

— Кто такой Роджер? — спросил я.

— Он из моей школы. У него есть эти слуховые аппараты на батарейках. Все над ним смеются, но я думаю, что он хороший.

— Уверен, он бы хотел, чтобы ты был его другом, — ответил я, чувствуя, будто что-то застряло у меня в горле. Я опустил глаза и смотрел на свиную отбивную, которая осталась на тарелке.

— С тобой всё хорошо, Вилли? — спросила мама.

— Конечно, — сказал я.

— Ты ведёшь себя очень тихо.

— Это дом Билли, — ответил я, будто это всё объясняло.

— Что это значит? — спросил Билл.

— Это значит, что я пытаюсь быть вежливым, а не придурком.

— Ты не придурок, — сказал Билл. — Ты обученный профессионал. Просто следи за языком рядом с моими детьми.

— Я завтра пойду в жилищный отдел, — сказал я, меняя тему.

52
{"b":"581784","o":1}