Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Весело было и на берегу. Кучка незнакомых матросов пировала вокруг тыквенной чаши с индейской водкой. Никто из них даже не поглядел на Кортеса.

- Что это значит? - Кортес остановился, оглянувшись на своих.

- Я не знаю этих людей, дон Фернандо! - сказал Педро Альварадо.

С другого конца берега к ним приблизился человек. На человеке была странная одежда: среди невообразимых лохмотьев на груди сияла золотая цепь, страусовое перо свисало с огромной рваной шляпы. Человек еще издали снял шляпу.

- Приветствую вас, сеньор Кортес, - вежливо сказал незнакомец.

Он низко поклонился и изысканным жестом отмахнул назад шляпу, мазнув по песку своим страусовым пером.

- Кто вы такой? - холодно спросил Кортес.

- Я - Гарсия Сауседо! - гордо ответил человек.- Капитан Сауседо, по прозвищу Морокой Ворон. - Он еще раз вежливо поклонился.

- Что вам здесь нужно? - спросил Кортес.

- Я приплыл сюда за золотом! - любезно объяснил Сауседо. - Где золото, там и я, капитан Сауседо, и мои морские вороны. - Он широким жестом обвел пирующую компанию на берегу. - У меня двенадцать человек команды, - гордо сказал Сауседо, - и две лошади на борту. Я давно иду за вами вслед, сеньор Кортес.

- Вот как? - переспросил Кортес. Он неожиданно улыбнулся. - Люди мне нужны, а кони еще больше. Что ж, идите ко мне в армаду, капитан Сауседо. Давно ли вы нагоняете меня? .

- Четыре .месяца! - сказал Сауседо. - Из Сант-Яго я отплыл много позже вас.

- Есть ли новости на Фернандине?

- О, да! - сказал капитан. - Губернартор Веласкес очень весел. Он получил письмо от наместника Индии.

Бровь чуть дрогнула на смуглом лице Кортеса.

- Что же пишет Веласкесу наместник?

- Наместник Индии прислал сеньору Веласкесу грамоту на основание колонии в новооткрытых индейских землях, - любезно сообщил Сауседо.

- Вот как? Благодарю, капитан, за новость! Кортес отошел, чтобы Сауседо не увидел его лица, внезапно изменившегося.

- Проклятие! - Кортес весь посерел, гримаса перекосила лицо. Он бешено выругался. В первый раз за все время сдержанность готова была изменить Кортесу.

Педро Альварадо, все поняв, поспешно увел Кортеса от людей. Они укрылись в палатке, разбитой за прикрытием скал.

- Все пропадет! - сказал Кортес. Он сбросил камзол, рванул пояс, тяжелый меч отшвырнул на землю, давая выход гневу. - Все пропадет! - сказал Кортес. - Все труды наши, жертвы, подвиги!.. Таланты, усилия, храбрость - все пропадет, Альварадо! Теперь всю славу, почести, золото, доходы - все проглотит он, этот дурак Веласкес! У него грамота наместника!..

- Может быть, еще можно что-нибудь придумать? - сказал Альварадо.

Они сели совещаться. Ортегилья принес ужин, - его не впустили. До поздних звезд совещались капитаны в палатке.

Наутро у Кортеса был готов план.

- Я пошлю все золото, минуя Сант-Яго, прямо королю! - сказал Кортес. - Не пятую долю, какая полагается королевскому двору по закону, и не половину, а все!

- Все? - У Альварадо перехватило дыхание. - Дон Фернандо,. там будет не меньше чем на сто пятьдесят тысяч червонцев!

- Да, все!- сказал Кортес. - Тогда король не откажет мне в грамоте на основание колонии.

Синие глаза Альварадо даже потемнели от огорчения. Он по-детски нахмурил пушистые брови.

- Я отдал вам Марину, дон Фернандо, без единого слова! - сказал Педро. - Но золото!.. На мою долю там приходится больше тысячи червонцев.

- Я первый отказываюсь от своей доли! - сухо сказал Кортес.

- Хорошо! - Педро жалобно сморщился. - От своей доли я откажусь. А другие?

- Другие не станут спорить, - сказал Кортес.

* * *

В полдень Кортес велел всему отряду собраться на открытом берегу. Здесь было меньше половины армады, около двухсот человек.

Лопе Санчес с Хуан де Торресом остались в Семпоале. Андрес Морено ушел с Кортесом; он стоял с краю, в серой куртке оружейника.

- Мои храбрые солдаты! - сказал Кортес. - Настал час, когда мы можем доказать нашу верность его величеству королю.

Он рассказал о своем решении.

- Все золото послать в Испанию? - Ропот пошел по рядам. - А мы?.. А как же мы, наши жены и дети?..

- В стране Монтесумы мы добудем еще втрое, в десять раз больше золота! - сказал Кортес. - А этим подарком мы можем снискать королевскую милость. Милость короля дороже золота!..

Он подошел ближе к солдатам.

- Разве тебе, Габриэль… или тебе, Кастро, или, Хуан Гонсалес, тебе золото дороже милости короля?

Он указывал пальцем прямо в лицо, подходил, называл по именам. .

- Или тебе, Пабло Родригес?.. Хили Марран?..

Люди опускали глаза, топтались на месте под взглядом капитана. Они не смели возражать поодиночке.

- Сеньор капитан, - сказал чей-то робкий голос,- мы ведь не все здесь, не вся армада… Больше половины солдат осталось в Семпоале, надо еще спросить и у них согласия.

- Да, да! - зашумели все. - Надо еще спросить товарищей в Семпоале.

- Вы распишетесь за них! - сказал Кортес. - Солдаты мои всегда были дружны.

Мертвым молчанием ответила толпа. Никто не решался выступить первый.

И тут в наступившей тишине прозвучал чей-то молодой резкий голос:

- Мы не станем расписываться за других, - сказал голос. - Спросите их самих, сеньор Кортес!

Кортес вгляделся. Это говорил оружейник, Андрес Морено.

- Морено? - спросил Кортес. - Кто дал тебе право, Андрес Морено, говорить за триста человек?

- Мы все одинаково шли на смерть, когда отплывали с вами, сеньор Кортес! - сказал Морено. - Разве можно забрать у этих людей малую долю золота, которая принадлежит их женам и детям, долю золота, заработанную кровью?

- Замолчи, Морено! - сказал Кортес. Ты плохой солдат и плохой слуга своего короля. Кто еще из вас, солдат, думает так же, как этот мальчишка-оружейник?

Солдаты молчали. Пабло Родригес кусал губы. У Габриэля Новы на глазах выступили слезы. Но он не осмелился возразить генерал-капитану.

- Я говорил, - солдаты мои дружны! - весело сказал Кортес. - А кто им недруг, того мы образумим.

Он кивнул Хуану Эскудеро. Огромный альгвасил, слегка сгибаясь, точно стыдясь своего непомерного роста, - подошел к Андресу.

- Пойдем! - сказал Эскудеро.

Цепи лязгнули в его руках. Он повел Андреса по берегу к лодкам.

Оружейника отвезли на «Санта Росу» и заперли в тесной каморке, недалеко от кормы каравеллы.

Глава двадцать седьмая

ВЕРНОСТЬ ШУТА

Каморка, в которой заперли Андреса Морено, находилась очень близко от помещения самого Кортеса. Альгвасил Эскудеро стоял у двери на страже, но внутрь каморки не заглядывал.

При волнении на море вода ударяла о борта каравеллы и заглушала все другие звуки. В тихую погоду Андрес мог ясно слышать все, что происходило за тонкой перегородкой.

Кортес переехал на судно. По ночам в кормовой башне совещались капитаны.

Андрес различал голоса: тонкий пронзительный голос шута, глуховатый спокойный голос Франсиско де Монтехо, быструю, захлебывающуюся речь старшего Альварадо, уверенный, низкий голос Кортеса.

Капитан-генерал готовил судно для отправки в Испанию.

Он выбрал «Эспаньолу» - маленькую, но быстроходную каравеллу.

Ночью на «Эспаньолу» перенесли все золото: подарки Монтесумы и все, что удалось наменять на берегу за время плавания.

Кортес с капитанами составили письмо его величеству королю Карлосу. В письме подробно описывалось все путешествие вдоль берегов Юкатана, встречи с индейцами, бои. Описывались земли, которые им встречались на пути, народы, их населявшие.

«Земли те велики и золотом обильны, - сообщалось в письме, - на полях растут весьма полезные и нужные злаки, всякая рыба водится в реках, леса богаты дичью…»

Хорошо написали капитаны о самом Кортесе:

«А капитан-генерал нашей армады, Фернандо Кортес, много трудов положил на то, чтобы покорить и короне испанской принести во владейте обширные те земли. Покорились индейцы по всему Юкатану благодаря храбрости, опыту и отваге дворянского сына Фернандо Кортеса. И единственно для того трудился Фернандо Кортес, чтобы послужить Вашему королевскому величеству.

37
{"b":"577917","o":1}