Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Тогда вы сами и учите его сражаться, - процедила Сольвейг. - Ведь раньше вы были рыцарем.

- Ну что ж, возможно я и буду! - демонстративно объявил Сэр Джордж.

- Вы? - сказала недоверчиво Сольвейг. - Да у вас терпение, как у яка в жару. Вы даже не умеете сражаться как нормальные люди, ведь вы научились сами использовать всякие приспособления, которые вы прикрепляете к обрубку вашей руки.

- Я научу его так, как учили меня. Я сделаю из него настоящего рыцаря, - сказал Сэр Джордж, взмахнув своим крючком над столом, подобно коту, оскалившему зубы. - Не волнуйся, дитя, я знал все об искусстве боя, когда тебя не было даже в проекте.

Сольвейг опять прищурилась, ей очевидно не понравилось, что ее назвали ребенком. - Очень хорошо, вы добились своего. Я буду его учить. Но я буду это делать так, как надо. А вы, видимо, хотите из него сделать и мага и воина?

- У парня большие способности, и я хочу, чтобы его как следует обучили, - сказал Сэр Джордж и как-то безнадежно взмахнул руками. - Ну, хорошо, я даю тебе возможность попробовать. Но только потому, что я знаю, насколько ты хороша.

- Только поэтому, - самодовольно согласилась Сольвейг.

Тельвин сидел, смотрел и не верил собственным ушам. Сольвейг была права: Сэр Джордж действительно мог продать дварфу его собственную бороду. К счастью для рыцаря, она еще не полностью проснулась, и не обратила внимание на свои собственные слова. Очевидно Сэр Джордж знал, что ранним утром она еще плохо соображает, и именно тогда напал на нее с коварством охотящейся лисы.

Сразу же после завтрака Сэр Джордж объявил, что первым делом нужно найти для Тельвина подходящий меч. К изумлению Тельвина они вместе отправились к Дал Ферстаану. Но когда Тельвин обдумал это, то понял, что удивляться нечему. Мастер кузнец выглядел невероятно довольным, когда они пришли, подобно человеку, знающему интересную тайну.

- Сэр Джордж уже говорил со мной прошлой осенью, что ты станешь взрослым, - сказал он. - Он сказал мне, что ты будешь путешествовать с ним и попросил меня сделать для тебя лучший меч, который я смогу.

- Я благодарен тебе, Дал Ферстаан, за все, что ты сделал, так как мне никогда бы не разрешили воспитывать паренька самому, - искренне сказал Сэр Джордж.

- Я сделал самое лучшее, на что способен, - сказал Мастер Ферстаан. Он вынул меч из чехла и протянул рукояткой вперед Тельвину. - Я никогда не смог бы выплавить такую чистую сталь. Этот металл я купил у торговца с юга. И работал над мечом всю зиму.

Тельвин восхищенно уставился на оружие. Меч, хотя и длинный, был замечательно сбаласирован. Рукоятку украшала массивная гарда,полированная полоса металла, слегка изогнутая вниз и похожая по форме на наконечник стрелы. Сама рукоятка была достаточно длинная, чтобы можно было держать меч двумя руками, но не чересчур, так как тогда было бы неудобно держать меч одной рукой. Металл блестел и переливался на свету, как тщательно отполированное серебро. По обоим сторонам клинка был выгравиран дракон,вытянувшийся во всю длину.

- Я сделал клинок больше, чем обычно, - объяснил кузнец, немного помолчав. - Я знал, что с таким ростом ты легко используешь его длину и вес. И конечно, пока ты качал меха и орудовал молотом, ты стал очень сильным, и легко поднимешь и более тяжелый меч.

- Он...великолепен, - сказал в восхищении Тельвин.

Меч был такой длины, что Тельвин не мог повесить его на поясе,и должен был носить его на спине. Он всегда ожидал, что когда он наденет настоящий меч, то почувствует себя настоящим искателем приключений, но, увы, он чувствовал себя скорее неловко с чудовищным мечом, колотившим его по загривку. Деревенский люд теперь всегда будет смотреть на него, как на ребенка, и к тому же довольно глупого. Этот меч заставил его почувствовать себя подобно избалованному ребенку, игравшем с чем-то, что ему не принадлежало.

Конечно, он не мог учиться сражаться настоящим мечом. Для учебы он подобрал среди отходов лесопилки пару жердей, из которых после обработки получилось два деревянных меча, и несколько тонких планок, из которых сделал деревянные щиты. И не важно, что они выглядели, как грубые детские игрушки. Сэр Джордж имел в виду силу и размеры не только Тельвина, но и Сольвейг, так что они идеально подходили для них обоих.

Сэр Джордж был уверен, что он сумел бы научить Тельвина, всему, в чем парень нуждался, так как он все-таки был рыцарем. Но у него и так было слишком много забот в то короткое время, которое он собирался провести дома, да и надо было чем-то занять и Сольвейг и Тельвина. К тому же, если Сольвейг будет тренировать Тельвина, то и Коринн будет вынужден научить парня дварфской манере боя с коротким мечом,топором и дубиной.

- Я надеюсь. что ты уже учился владеть оружием, - сказал Сэр Джордж.

- Ну да, - ответил Тельвин. - Мы учили немного в школе. Я был лучше остальных, но мне не разрешили учить что-либо, кроме самых элементарных приемов.

Внезапно раздался крик. - Сэр Джордж!

Он остановился, когда увидел женщину средних лет, бегущую со всех ног к ним. - Сэр Джордж, Я только что узнала, что ты вернулся домой.

- Вчера вечером, - ответил Сэр Джордж. Было очевидно, что он говорит с человеком, которого не помнит.

- И ты теперь живешь один в этом огромном доме!

- Не целиком один, - сказал Сэр Джордж, ощущая дискомфорт. Насколько он знал у него дома всегда жила целая команда авантюристов.

- Ну, если тебе будет совсем одиноко,обрати внимание на Вдову Варсреел, - сказала женщина. - Она замечательно готовит, и у нее три сильных парня, но она еще не настолько стара, чтобы не подарить тебе одного или двух. Ты же знаешь, где она живет, верно?

- Да, конечно. Спасибо. - Сэр Джордж резко повернулся и пошел дальше, выглядя напуганным и сбитым с толку. Спустя несколько мгновений, он взглянул на Тельвина. - Ты предупреждал меня, что жители дервни собираются женить тебя на дочерях соседей. Похоже, что теперь они перенесли свое внимание на меня. Жизнь была значительно проще, когда они думали,что я неисправимый плут.

- Так вы собираетесь познакомиться с Вдовой Варсреел? - невинно поинтересовался Тельвин.

- Конечно нет! - в ужасе воскликнул Сэр Джордж.

- Хорошо, а то я уже начал переживать за свое легендарное наследство.

***

Первый урок Тельвина по бою на мечах начался сразу после обеда и длился до вечера. Несмотря на видимое недовольство этим утром, Сольвейг подошла к делу с терпением и сосредоточенностью и оказалась замечательным учителем. Не желая давать представление всей деревне, они решили слегка углубиться в лес. Сольвейг выбрала небольшую поляну, и Коринн устроился рядом, на большом камне.

Не прошло много времени, а Тельвин уже почувствовал себя разочарованным. Он мог держаться, когда был свободен и следовал своим инстинктам, или выдумывал на ходу свою собственную стратегию. Он не мог состязаться с Сольвейг в бою по правилам, но и ей было не так то просто победить его. Обладая опытом и подготовкой гладиатора, она могла в считанные секунды разоружить среднего мечника, но Тельвин был также высок и силен, как она, и достаточно быстр. Однако для него оказалась неожиданно трудно выполнять стандартные движения и обычные приемы военной или гладиаторской тренировки. Когда пришло время показывать, чему он научился, он начал гадать, что он может, а чего нет, и потерял уверенноть в собственных силах.

- Давай немного отдохнем, - сказала Сольвейг после часа занятий. Она уселась на один из камней, разбросанных по поляне.

- Надеюсь, Перрантину со мной больше повезет, - разочарованно сказал Тельвин. - Я не знаю, сумею ли я когда-либо освоить все это.

- Глупости, - сухо ответила Сольвейг. - Ты что, всерьез думаешь, что выучишь все сразу за один день? Я обучаю тебя так, как обучали меня, а я тренировалась месяцами.

- Мне кажется, что мне понадобятся годы, - сказал Тельвин.

- Не очень-то беспокойся, - спокойно ответила девушка. - Фехтование с мечом очень похоже на магию в одном отношении: если ты хочешь делать это хорошо, ты должен в него поверить. Неужели все эти люди действительно никогда не верили, что ты спосен что-то сделать правильно?

20
{"b":"57694","o":1}