– Ну что, они собираются начинать? – говорит он Тони и смотрит на часы. – Хоть часы не заставили снять, – улыбается он и запускает пальцы в пакетик с попкорном. Очень соленый. Как раз как он любит. Сэл отпивает имбирного эля из зеленого пластикового стаканчика. Ему хочется пить. Неплохо придумано с имбирным элем. Жалко, он безалкогольный.
Фредди сидит в третьем ряду, рядом с Анной-Марией.
– Привет, – говорит он. – Я Фред О’Нелли. А вы, наверное, Миранда? В пьесе?
– Да. Анна-Мария Гринленд, – говорит она.
– Правда? – говорит Фредди. – Та самая Анна-Мария? Вы же… вы танцевали в «Кидд Пивот»?
– Да, – говорит Анна-Мария.
– Потрясающе! Я смотрел ваше видео тысячу раз! Как режиссеру, мне бы хотелось добавить в спектакли больше движения, объединить разные виды зрелищного искусства…
– Вы режиссер? – говорит Анна-Мария. – Круто!
– Ну, не совсем режиссер, – говорит Фредди. – В смысле, у меня еще нет своих собственных, самостоятельных постановок. Я пока только учусь. Но я иду к цели.
– За то, чтобы скорее дойти до цели, – говорит Анна-Мария, приподнимая прозрачный пластиковый стаканчик. Фредди приподнимает свой. Он смотрит прямо в ее голубые глаза и не может отвести взгляд.
– Шикарное платье, – говорит он. – Именно такое, как… – Теперь его взгляд прикован к ее голому плечу.
– Спасибо, – говорит она, слегка приподнимая рукав, но не настолько, чтобы закрыть плечо. – Я его сшила сама.
Из-за ширмы в углу классной комнаты доносится троекратный резкий стук: это Феликс стучит по полу тростью с серебряной головой лисицы. Указательный палец 8Рукка завис над кнопкой воспроизведения. В свете от компьютерного экрана его худое лицо обретает черты проказливого эльфа.
Феликс тревожно вглядывается в темноту: где его собственная Миранда? Вот она, тускло мерцает за левым плечом 8Рукка.
Час настал, шепчет она ему.
34. Буря
Свет в зале гаснет. Зрители умолкают.
НА БОЛЬШОМ ТЕЛЕЭКРАНЕ: Надпись готическими буквами желтого цвета на черном фоне:
БУРЯ
Уильям Шекспир
с участием актеров
Флетчерской исправительной колонии
НА ЭКРАНЕ: Плакат с надписью от руки. Плакат держит Рассказчик, одетый в короткий бордовый бархатный плащ. В другой руке у него перо.
НА ПЛАКАТЕ: ВНЕЗАПНАЯ БУРЯ
РАССКАЗЧИК:
Что бы вы хотели посмотреть?
Извольте бурю в море лицезреть:
Ветры гулко завывают, матросы шум на судне поднимают,
Средь пассажиров спор идет, который ни к чему не приведет.
Крики как в страшном сне уже слышны.
Однако здесь все не так, каким представляется.
(Ухмыляется)
Итак, представление начинается.
Взмах пером. Смена кадра: Гром и молния в грозовой туче, нарезка кадров из документального фильма об ураганах. Кадры с бушующим морем. Кадры с дождем. Вой ветра.
Камера дает крупным планом кораблик-игрушку для ванны, покачивающийся на синей пластиковой занавеске для душа с нарисованной на ней рыбкой. Волны создаются движением рук под занавеской.
Далее идет Боцман крупным планом, в черной вязаной шапочке. Из-за кадра на него обрушивается вода. Он вымок до нитки.
БОЦМАН: А ну-ка, парни, взялись, а не то сядем на мель!
Пошевеливайтесь, братцы!
Веселей! Веселей!
За работу!
Убрать паруса!
Живо! Живо!
Сразимся с бурей!
А то все пойдем рыбам на корм!
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Мы все утонем!
БОЦМАН: Прочь отсюда! Не до вас!
Вода, выплеснутая из-за кадра, бьет его прямо в лицо.
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Однако, любезный, не забывай, кто на твоем корабле! Особы королевской крови!
БОЦМАН: Волнам-то все равно!
Дождь идет, ветер ревет,
А вы только путаетесь под ногами
И мешаете нам работать!
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Вы пьяны!
БОЦМАН: Какой дурак!
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Господь, помилуй нас!
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Мы тонем! Тонем!
Крупный план: Ариэль в синей купальной шапочке и горнолыжных очках с зеркально-радужным стеклом. Нижняя часть лица выкрашена синим гримом. На нем дождевик из полупрозрачного полиэтилена, разрисованный пчелами, бабочками и божьими коровками. За его левым плечом стоит причудливая тень. Он беззвучно смеется, поднимает над головой правую руку в синей резиновой перчатке. Сверкает молния, гремит гром.
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Помолимся!
БОЦМАН: Что вы сказали?
ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Идем ко дну! Мы тонем!
Погибнем вместе с королем!
Прыгайте в воду! Плывите к берегу!
Ариэль запрокидывает голову и раскатисто смеется. В обеих руках, затянутых в синие резиновые перчатки, вспыхивают и гаснут огни мощных фонариков. Экран выключается.
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Что такое?
ДРУГОЙ ГОЛОС: Электричество отрубилось.
ЕЩЕ ОДИН ГОЛОС: Наверное, где-то метель. Повредило линию передачи.
Полная темнота. Непонятные звуки снаружи. Крики. Выстрелы.
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Что происходит?
ГОЛОС СНАРУЖИ: Заблокировать входы и выходы!
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Кто здесь главный?
Еще три выстрела.
ГОЛОС ИЗ ТЕМНОТЫ В ЗРИТЕЛЬНОМ ЗАЛЕ:
Не двигаться! Всем оставаться на своих местах! Сидеть тихо, не дергаться! Голову не поднимать!
35. Но пышно, чудно превращен
Рука в черной шерстяной перчатке закрывает Фредди глаза, потом ему на голову натягивают капюшон, хватают под локти и поднимают со стула.
– Какого хрена? – кричит он. – Отпустите меня!
– Ты прыгаешь за борт, – говорит голос. – Опустел весь ад, и дьяволы все тут!
– Это бунт. – Голос Тони. – Сохраняйте спокойствие. Не провоцируйте их. Жмите на кнопку на пейджере. Черт…
– На каком пейджере? – Голос Сиберта. – Его нет!
– Погодите! – кричит Фредди. – Отпустите меня! Зачем вы меня сжимаете? Ой! – Его голос удаляется в направлении коридора.
– Фредди! – Крик Сэла. – Что вы делаете? Это мой сын! Я вас убью! Приведите его обратно!
– Заткнись. – Голос из темноты. – Чума их разрази, как воют! Руки за голову! Голову на парту! Быстро!
Дверь открывается, закрывается.
– Его взяли в заложники! – кричит Сэл. – Фредди!
Звук выстрела.
– Его убили! – воет Сэл.
– Вы идете с нами, – говорит голос. – Вставайте. Быстрее. Вы тоже.
Звуки возни.
– Я ничего не вижу! – Сэл, в панике.
– Вы за это заплатите! – Голос Тони холоден и спокоен.
Рев ветра и волн нарастает, заглушая все голоса. Грохочет гром. Испуганные крики:
– Мы тонем! Господь, помилуй нас! Мы тонем! Тонем!
Фредди скрутили руки за спиной и тащат куда-то в темноту; его ведут двое.
– Вы совершаете большую ошибку, – говорит он. – Давайте поговорим. Мой отец – министр… – Рука зажимает ему рот через капюшон.
– Да, мы знаем, кто твой отец. Министр юстиции. Чтоб его оспа схватила за горло! Черт его задери! Да он, наверное, уже мертв.