Литмир - Электронная Библиотека

— Тебе помочь встать?

Ко мне подошёл Осуин. Он помог мне подняться.

— Слушай, Эвви, не вини себя из-за Мэриэм. Мне следовало приглядывать за ней.

Его лицо было бледным и напряжённым.

— Я знаю, что произошло. Когда Мэриэм расстраивается, она идёт домой.

Вот тебе и «ни слова».

— Ты не злишься на меня?

Я не могла поднять на него взгляд.

— Ты не приказывала Мэриэм идти обратно.

Он помог мне не упасть обратно.

— Нори винит себя. Она тоже не права. Просто бардак какой-то.

Осуин огляделся. Он был прав — это был бардак. Один из кораблей у причала сильно осел в воде. Он был перегружен. Матросы бросали вещи за борт под гневные крики пассажиров. Как они не понимали, что мебель им не поможет, если они утонут?

— А где, собственно, Нори?

Я огляделась. Я не хотела, чтобы она ещё раз заехала мне по лицу. Я также не была уверена, что Нори может сделать в следующий раз. Возможно, она меня убьёт.

— Помогает Трику посадить детей на наш корабль. Вон тот, с солнцем на носу.

Осуин подошёл к семье с повозкой. Он помог им снять с неё их багаж.

— Тебе следует быть на борту твоего корабля, Эвви. Мёрртайд хочет отчаливать. Он говорит, что толчки создают сильные морские течения. Когда отплывём, он сможет использовать магию и эти течения, чтобы помочь нам двигаться быстрее. И у капитанов есть ветра, завязанные в узлы. Они освободят их, чтобы увезти нас отсюда.

— Только не на юго-восток.

Я расседлала мою лошадь, Искру, которая всё это время терпеливо ждала меня. Мою терпеливую кобылку нам придётся оставить. Хватит ли ей сообразительности убраться прочь с берега? Убежит ли она достаточно далеко? Я шлёпнула её по крупу, когда сняла её сбрую, и посмотрела, как она бежит.

— Осуин, ты меня слышал?

Осуин повернулся, взглянув на меня:

— А? Что ты сказала?

— Я сказала, чтобы ты им сказал не плыть на юго-восток, — крикнула я. — Там под водой поднимется вулкан. Именно из-за него недавно было землетрясение.

— Юго-восток — понял.

Осуин уставился на корабль, где сидела Тахар. Рядом с ней стоял Трик, прыгая вверх и вниз. Он махал Осуину. С ним были остальные дети. Некоторые из них плакали. Другие выглядели несчастными, разгневанными, или и то и другое одновременно. Мальчик, который ехал со мной на Искре, висел на двух других, которые вырывались из его хватки. Осуин пошёл кораблю, его глаза шарили по лицам у борта.

— Трик, где Нори?

Мой живот кувыркнулся. Я знала, где она была. И если Нори пропала… Я огляделась в поисках Джаята. Минуту назад он стоял вместе с Азазэ. Теперь Азазэ с охранниками перемещали последних жителей деревень на корабли. Джаята нигде не было видно.

Осуин повернулся, и пошёл вниз по причалу с мрачным выражением лица. Следы пепла заставляли его выглядеть так, будто шаман Кидао нанёс ему боевую раскраску. Его глаза пылали бирюзовым цветом, ослеплённые мыслями в его голове. Он выглядел полоумным.

Азазэ сдвинулась, отрезав ему путь:

— Ты куда направляешься?

— Нори где-то там, — поспешно сказал он. — Она пошла за Мэриэм. Они…

— А что насчёт остальных одиннадцати твоих детей? — потребовала она.

Я снова подумала о том, что Азазэ следовало родиться королевой. Сейчас Мохэррину нужна была королева, а не староста. Лишь королева могла остановить Осуина, если они хотели его оставить.

— Ты — всё, что у них есть, Осуин Форэст. Ты сам спас их от голодной смерти. Ты вмешался в судьбу, уготованную им богами. Если бросишь их сейчас, то боги непременно сразят вас всех в расплату за то, что ты нарушил свой долг.

— Ты не можешь этого знать.

Голос Осуина был твёрдый как алмаз, и мягкий как мел.

— Я знаю, что боги наблюдают, когда ты меняешь их планы на один из своих, — уверенным голосом сказала Азазэ. — Тебе лучше постараться выполнить свой план, если ты вмешиваешься в их замыслы. Ты не можешь просто решить, что твой новый план тебя больше не устраивает, или что одна из его частей важнее остальных. Что случится с этими детьми, когда мы прибудем туда, куда поплывём? Я сделаю всё, что смогу, но я не могу их контролировать. На это всегда был способен только ты.

— Азазэ…

Осуин протянул к Азазэ руку. Та тряслась.

— Они же тоже мои дети.

Лицо Азазэ было твёрдым как железо:

— Но они — лишь двое твоих детей, и они вне твоей досягаемости. Трик слушается только тебя, Осуин. Ты — единственный из тех, кого я знаю, кто может шлифовать линзы, чтобы Джеси могла видеть. Дэва зовёт тебя «Папой». И…

Во внезапно накрывшей причалы тишине прозвенел голос мальчика:

— Осуин, ты от нас уходишь?

Плечи Осуина поникли. Он оглянулся на корабль, где ждали остальные его дети:

— Нет. Всё хорошо, Нэйтэн. Я сейчас приду.

Азазэ взяла его за руку:

— Прости меня, мальчик мой.

— У них есть мой идиот Джаят, или, по крайней мере, у Нори он есть! — проскрежетала с корабля Тахар. — Они даже такой удачи не заслуживают!

Она выглядела разгневанной, и говорила под стать, но под её глазами были влажные полосы.

«Я зря теряю время», — подумала я, когда Осуин вернулся к работе. «Мне нужен Луво».

Он стоял на причале вместе с Розторн и Мёрртайдом. На корабли зашло достаточно беженцев, и они решили, что пора творить магию. Розторн сплетала и завязывала узлами пеньковые волокна. Она использовала заклинания, чтобы укрепить верёвки и паруса кораблей. Мёрртайд шептал над цепочками с камнями водной магии: нефритом, жемчугом, бериллом и аквамарином. Они были слишком заняты, чтобы замечать что-либо ещё, в том числе меня.

Я встала на колени рядом с Луво. Через нашу магию я сказала ему:

— «Позаботься о Розторн. Убедись, в том, что она вернётся домой в целости и сохранности. Мне нужно вернуться в разлом».

Луво встал на задние лапы. Я не могла видеть его выпученные глаза. Но если бы они у него были, то они вылезли бы из орбит.

— «Ничего ты такого не сделаешь. Какой в этом смысл? Ты слаба как пластинка слюды. Трёх миль хватит, если эти мясные существа поспешат».

У меня не было времени произносить это быстро. Я выдала ему всё это одним стремительным потоком образов и ощущений. Я показала ему Мэриэм, Джаята и Нори, направляющихся вглубь острова. Что трёх миль недостаточно, если вулкан будет большим. Что духи вулкана могли заскучать или расстроиться. Они могли вернуться в трещины под Старнсом, если у них не получится прорваться там, где они были сейчас. Что если вулкан будет достаточно большим, он подожжёт леса.

Что это была моя вина, потому что я рассердилась на Мэриэм, и Сердолик и Факел были под морем. Что мне следовало быть терпеливой, и заставить духов вулкана двигаться дальше. Что после Гьонг-ши я не могла больше вынести, когда животные или люди гибли, а у меня был шанс их спасти.

Что великий разлом у нас под ногами понемногу соскальзывал. Рано или поздно он разойдётся совсем.

— «Я всё это знаю».

Судя по голосу, Луво был раздражён.

— «Эвумэймэй, за проведённое с тобой время я спешил столько, сколько не спешил никогда в жизни. А теперь я должен спешить ещё. Мне это не по нраву».

— «Я не хочу, чтобы ты спешил!» — воскликнула я. — «Я хочу, чтобы ты уплыл с Розторн, и рассказал ей, что со мной произошло!»

На миг он замолчал так, как может молчать лишь камень. Потом он произнёс:

— «Возьми эту часть моей силы».

Он зажёг внутри меня огромный шар магического огня. На миг я подумала, что я взорвусь как вулкан.

— «Найди алмазы в десяти милях внизу. Собери их силу. Потом попробуй снова управиться с Факелом и Сердолик».

Вот и всё, что он сказал. Я пыталась совладать с тем, что он мне дал, пытаясь уложить это так, чтобы оно перестало меня душить. Когда я смогла говорить, я спросила:

— «Луво? Луво?»

Его не было. Просто… не было.

Я открыла мои реальные глаза. Луво был пурпурно-зелёным комком на причале. Он выглядел как камень. Розторн и Мёрртайд ничего не заметили. Они были погружены глубоко в свои собственные заклинания. Я уложила моего друга в магический набор Розторн. У меня тряслись руки. Он весил не больше, чем обычный камень такого размера. Потом я отошла прочь. Я прикрывалась пустыми телегами. Никто не заметил, что я иду не в том направлении.

50
{"b":"570896","o":1}